Читаем Проклятие богов полностью

Этот голос был словно ускользающий огонёк. Нет! Будто ручеёк, перетекающий в реку! А вот уже тёплый и мягкий, как бархат! Он менял свою форму с каждой интонацией, каждой фразой. Хотелось слушать бесконечно. Тело обретало лёгкость, а в голове стало на удивление пусто и светло. Голос вещал о чём-то далёком и прекрасном. Он так напоминал Кируса. Боги! Как же это было давно. Все воспоминания, так тщательно спрятанные под толщами брони, всколыхнулись, пробиваясь солнечными лучами на поверхность. Рука поднялась, делая выбор.

Голос того человека не давал покоя, грозя перерасти в навязчивый кошмар. Внутри всё переворачивалось только от воспоминания о нём. Я еле сдерживала себя, чтобы не наброситься на Ала с расспросами.

– Ваше Величество, думаю, вы должны это увидеть.

Советник протянул свёрток. Развернув его, я увидела книгу в кожаном переплёте – точную копию той, что тяжёлым грузом легла на мои плечи.

– Мальчика зовут Этан.

Голова закружилась, превращая комнату в размытое пятно. Этого не могло быть. Этан, так звали сына Кируса. Такое совпадение просто невозможно.

– Нам нужно как можно быстрее освободить его, – я облекла в слова единственно верную мысль.

– Уже поздно, Ваше Величество. Совет видел мальчика и признал дар. Мы не сможем ничего сделать. И лучше, если он никогда не будет знать о связи между его отцом и вами. Если хотите чем-то помочь, то можно вернуть ему книгу. Похоже, она очень дорога мальчику.

Просто вернуть книгу? Нет, это слишком мало для сына Кируса. Я виновата в смерти его отца. Нужно что-то большее. Мне нестерпимо захотелось увидеть его. Интересно, а у Этана глаза того же цвета, что и у Кируса? А волосы? От него исходит такое же тепло? Любопытство боролось со страхом разочарования, но первое всё же победило.

– Ал, узнай всё про его семью. Кто они, где живут, в чём нуждаются. Мне нужна любая мелочь из его жизни. – Пальцы сжали потрёпанную книгу. – А её я верну сам, лично.

Исхода было всего два – рискнуть и освободить мальчика, как Аллана, или сделать из него Словотворца, взяв под свою защиту.

В комнате стало чуть светлее. Скоро в окна проникнут слепящие лучи. Воспоминания дали мне время подумать. Удивительно, как сейчас всё открывалось по-новому. Слова, которые раньше казались незначительными, мимолётные прикосновения и даже гнев. Теперь все они обретали смысл. Судьба или боги дали мне путь и возможность искупить свой грех.

Я поднялась с кровати и накинула тёплый плащ. Холод скользил по коже, остужая её ещё больше. Седые волосы спутались, а губы болезненно потрескались. Моё время текло слишком быстро, поэтому сейчас не имело смысла бояться. Смелость и уверенность придавали мне сил. Я подошла к столу и, открыв ящик, достала оттуда книгу. Серёжка одиноко блеснула на дне, как напоминание об ошибке. Пальцы нежно пробежали по потёртой коже, почувствовав все трещинки и неровности. Скорее всего, Этан часто перечитывал её. Такая мелочь вызвала улыбку. Он тоже был добрым, как и Кирус, – не возненавидел меня за смерть отца, хотел до последнего быть рядом. Шелест страниц приятно ласкал слух. Даже они пропитались теплом двух самых важных людей в моей жизни. Каждая страничка была исписана сказками, записями и пометками – словами, связывающими отца и сына. А теперь и меня: «Они будут нашим мостом, соединяющим расстояние между нами». Простая надпись, накарябанная в спешке. Но он даже не знал, что смог этими словами заставить проклятый лёд треснуть.

С появлением в комнате ещё одного человека стало неуютно. Мне хотелось спрятать книгу, словно он застал меня за чем-то сокровенным, не предназначенным для его цепких глаз.

– Вы сделали выбор, Бардоулф? – голос Валадиана звучал напряжённо.

Лорд Грисский стоял на пороге в той же самой одежде, что и вчера вечером. Под глазами залегли тени, которые в сумраке комнаты казались глубокими, тёмными. Он тоже метался в сомнениях, делая свой выбор. От нашего решения зависели жизни многих. Мне даже не стоило спрашивать мнение Ала, чтобы дать ответ.

Я захлопнула книгу, в последний раз проведя пальцами по надписи. На мгновение показалось, что Этан где-то там, в далёком Велеросе, точно так же сжимает в руках вторую книгу. Глупости. Пора оставить слабости в прошлом и двигаться дальше.

– Что же, лорд Грисский, должен признать, что вы меня сумели заинтересовать. Я готов участвовать в вашем плане и снести головы Совета с плеч.

Валадиан кровожадно ухмыльнулся.

– Я и не сомневался в вас, Бардоулф. С вами очень приятно иметь дело. Мы начнём переворот раньше их, играя на опережение.

Рассветные лучи скользнули по столу, но они были не жёлтыми, неся тепло, а кроваво-красными. Королевские покои горели ярко-алым пламенем. Пришло время действовать.

Глава 11

Перейти на страницу:

Все книги серии Последний словотворец

Ложная надежда
Ложная надежда

Когда-то Дартелия была великой страной, которая удостоилась благословения Богов и даровала миру великих Словотворцев. Они служили достойным правителям, наделяя их силой Небес. Но настали тёмные времена. Короли прогневали Богов и те лишили их своего дара. Мир повергся в хаос и кровопролитие, обращая земли в проклятые пустоши. Только через сто лет разрушений на трон взошёл достойный молодой король Бардоулф, который заявил, что восстановит Дартелию и найдёт предназначенного ему посланника Небес.Этан с ранних лет был вынужден сторониться окружающих, скрывая свои зловещие сновидения. Но одна ошибка втянула его в опасную игру, на кону которой стоит благополучие страны. Теперь для всех он должен стать легендарным Словотворцем и надеждой всего живого.Сможет ли Этан узнав, какая жестокая правда таится за стенами дворца, справиться со своими страхами и стать непревзойдённым самозванцем, отдав себя человеку чья жизнь обречена на смерть?

Ольга Аст

Славянское фэнтези

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия