— Хило Боб сходит с ума, как только видит мою машину, — объяснил Капитан Стив. — Я уволил его после того, как он сделал операцию по смене пола, а он нанял юриста и подал на меня в суд. Требует компенсации морального ущерба. Полмиллиона долларов, между прочим…
— О Боже! — проговорил я, потирая ушибленную руку. — Банда злобных гомиков блокирует движение на главной улице.
— Ну! — согласился Капитан. — Нет, расставаться с Бобом я не хотел, но клиенты стали нервничать. Приду с утра на катер с жуткого похмелья, а Боб спит на холодильнике; волосы выкрашены в оранжевое, и вся физиономия в губной помаде. После операции он вообще стал странным и стервозным, да еще пристрастился к выпивке. Я уже не знал, чего от него ожидать. Однажды утром он пришел на катер с голой задницей — вырезал сзади на джинсах дыру и ходит. Я и не заметил, пока мы не вышли в море и он не встал у руля. А у меня на борту семья японцев. Так те с ума сошли. Их папаша — какой-то известный рыболов, ему уже было около девяноста лет, и они его привезли в Кону, чтобы он поймал последнего в своей жизни марлина. Я был на мостике, сонный и больной после вчерашнего, и тут слышу из каюты жуткий крик. Боб орал, как будто его убивали. Я рванул вниз по лестнице — в руке заряженная пушка сорок пятого калибра — и тут же получил прямо по физиономии от старой японки четырех футов ростом. Вломила мне древком гарпуна, да так, что я вырубился. Когда пришел в себя, катер ходил кругами, Боб трепыхался за бортом, опутанный шлюпочными линями. В спине у него торчали два крючка, вода вокруг была красная от крови, но эти япошки не позволяли мне остановить катер и вытащить Боба. Старик вообще орал, чтобы я пристрелил своего механика прямо в воде. Пришлось дать им пятьсот долларов наличными, и только тогда они разрешили мне поднять Боба на борт, а по пути в порт еще и пырнули его в бок три или четыре раза тем самым гарпунным древком.
Капитан Стив горько рассмеялся и продолжил: — Самое ужасное приключение, которое у меня было в море. Потом эти японцы настучали на меня береговой охране и я едва не потерял капитанскую лицензию. История попала на первую полосу местной газеты. Япошки обвинили меня в сексуальных домогательствах, и мне пришлось защищать себя на публичных слушаниях. — Он опять рассмеялся. — Как можно объяснить такое, а? — спросил он. — Первый помощник, расхаживающий по палубе с голой задницей, торчащей из разрезанных порток!
Я промолчал. История не прибавила мне бодрости. Что это за местечко, куда мы направляемся? Интересно, не правда ли? А вдруг Ральфу придет в голову отправиться порыбачить? Капитан Стив, похоже, в норме, но истории, которые он рассказывает, жутковаты. Они совсем не похожи на то, как большинство людей представляют современную океанскую рыбалку. Многие его клиенты на ленч едят только кокаин, другие, плотно подсев на пиво, норовят влезть в драку, особенно если рыба не клюет. Если до полудня не начнется клев, капитану на собственном катере становится неуютно. Клиент за свои пятьсот долларов в день хочет большую рыбу, а если за день не было ни одного выхода марлина к наживке, то на долгом вечернем пути в гавань капитан может стать жертвой бунта на корабле.
— Никогда не знаешь, чем все закончится, — пожаловался он. — Меня и на крючок остроги хотели поддеть, причем без всякого предупреждения. Поэтому я и ношу с собой свой сорок пятый калибр. Никакого смысла звать полицию, если ты от берега за двадцать пять миль. Не помогут.
Он посмотрел в сторону прибоя, бившего в камни в сотне ярдов справа от нас. Океан был там, но солнце уже село, и я не видел ничего, кроме мрака. Ближайшей землей в этом направлении был Таити, за две тысячи шестьсот миль от нас к югу.
Пошел дождь, и Капитан Стив включил дворники. Мы медленно двигались по шоссе, едва не касаясь бамперами других машин, шедших спереди и сзади. По обеим сторонам дороги тянулись незавершенные многоквартирные дома, новые кондоминиумы и только-только начатые постройки, площадки которых были загромождены бульдозерами и кранами. Длинноволосые бандиты с досками для серфинга в руках группами и поодиночке шли по обеим обочинам шоссе, не обращая никакого внимания на машины. Капитан начал злиться, но в конце концов сказал, что мы почти приехали.
— Отсюда не видно, но это где-то здесь, — пробормотал он, замедляя ход и изучая номера на вытянувшихся в ряд почтовых ящиках.
— Но это невозможно! — только и смог я сказать. — Мне говорили, что это будет в самом конце узкой загородной дороги.
Капитан рассмеялся и, неожиданно надавив на тормоза, свернул вправо через узкий проход в кустарнике, тянувшемся вдоль дороги.