Читаем Проклятие китайской гробницы полностью

На той стороне оказалось почти зеркальное отражение того же круга, но с колоннами и куполом из тёмного камня с металлическим блеском. Вместо резных лиц по сторонам виднелись рыцарские доспехи.

– Как это мы… – удивился Джек, оглянувшись на портал.

– Выходит, не только у шпиков имеются секретные технологии, – хмыкнула Гвен, шевеля пальцем колышущийся вязкий туман.

– Телекинез, телепатия, телепортация – это ж всё из одной оперы, – покивал Уилл с довольной ухмылкой.

Он отвернулся от портала и хотел шагнуть вперёд, но Джек загородил ему путь.

– Ты своё дело сделал, теперь возвращайся, мы разберёмся сами.

– Ещё чего!

– Задание поручено нам с Гвен, – пожал плечами искатель с деланным сожалением, – ты тут ни при чём. Если поймают нас, миссис Хадсон заступится, а с тобой драго ещё неизвестно как поступят… У них тут живые драконы! – добавил он зловещим шёпотом.

– Спасибо, просветил. – Секретарь протиснулся мимо, отпихнув его. – Сам как-нибудь отобьюсь.

За кольцом из рыцарей начинался длинный мост, перекинутый к высокой чёрной крепостной стене, которая тянулась влево и вправо, исчезая в темноте.

– Замок и есть, – удивлённо покачал головой Джек. – Не понимаю, зачем им такие укрепления. – Он глянул с моста в бездну, заполненную густым туманом. – Кого драго так боятся?

По сторонам входной арки возвышались две статуи ростом со стражников-гигантов из Цитадели: мужчина и женщина в доспехах.

– Гляди, – кивнула Гвен на рептилию, застывшую у ног женщины в позе охотничьего пса, – вот и дракон.

Длинный коридор вёл мимо закрытых деревянных дверей и винтовых лестниц. На стенах бездымным жёлтым пламенем горели факелы, освещая гобелены с батальными сценами. Рыцари дрались с драконами, но кое-где драконы выступали и на их стороне.

Закончился коридор лестницей, которая спускалась зигзагами в главный зал, почти площадь, освещённый языками пламени в огромных котлах по всем четырём углам.

Скорчившись на ступеньках за массивными каменными перилами, незваные гости наблюдали за драго, снующими по отполированному до блеска чёрному полу. Одинаковые серые пальто, шляпы, ярко-красные шарфы… но никого похожего на Лю Фэя.

– Кажись, что-то новенькое, – шепнул Уилл, глянув вверх, и с этим трудно было не согласиться.

Высоко под потолком парил всадник в серебристых доспехах, пронзающий копьём крылатого дракона. Такой монумент, и подвесить в воздухе – чудеса!

– Ладно, пошли, – решилась Гвен и они стали спускаться по лестнице.

Джек, однако, то и дело поднимал голову, бросая взгляд на противоположную сторону, где теснились каменные фасады старинных зданий с колоннами входных арок и узкими оконными проёмами. Одни дома выдавались в зал крытыми портиками, другие стояли в глубине.

Когда до конца лестницы оставался один пролёт, одно из окон вдруг осветилось вспышкой пламени и оттуда донёсся грозный рёв, а затем болезненный вопль и чьё-то раздражённое ворчание.

– Погоди, – шепнул Джек, догоняя девочку, – там что-то неладно.

Она беспечно отмахнулась и объяснила со своей коронной «энциклопедической» гримасой:

– Драконий кодекс, статья двенадцатая, директива четырнадцатая: «Каждый агент уровнем выше оруженосца обязан проходить практику с живыми драконами». Думаю, к таким звукам тут давно уже привыкли.

Джек заглянул через перила: драго и впрямь не выказывали никакого беспокойства.

– У драконов свой кодекс? – удивился он.

– Ну, то есть, у Ордена драконов. Как у нас Министерский регламент. Дракод, одним словом.

«Вот ведь человек! Просто обожает изучать всякие правила! А особенно – их нарушать».

– Ничосе практика, – ухмыльнулся Уилл, которого названия кодексов интересовали мало. – Сожрут и не поморщатся, то-то местные все в шрамах с головы до ног.

Вся троица прошмыгнула в тень боковой аркады и двинулась дальше, обходя зал, но вскоре Джек ощутил тревожное покалывание в затылке и обернулся, встречая пристальный взгляд мужчины, который появился в том самом окне, где недавно мелькало пламя. Затем повернула голову девушка в толпе внизу. Ещё взгляд, ещё… Драго оборачивались один за другим.

Мальчик дёрнул Гвен за рукав.

– Похоже, они меня чувствуют! Эх, не надо было мне идти, подведу всех.

– А ещё меня завернуть хотел, – насмешливо фыркнул секретарь.

В открытых дверях и окнах появлялись всё новые хмурые враждебные лица. Затылок у Джека горел огнём, а сердце готово было выскочить из груди.

– Валим отсюда, – прошипел он, пускаясь бегом. Свернул направо, потом налево, углубляясь в коридоры. Оглянулся через плечо, нет ли позади серых пальто. – Странная у них тут мода одеваться.

– Статья семь, директива шесть, – выдохнула на бегу девочка. – Им положено носить доспехи постоянно.

– Доспехи? – Искатель дёрнул первую попавшуюся дверь, потом другую в поисках укрытия. Надо переждать и придумать план, как добраться до Лю Фэя, не то чего доброго выставят без разговоров. – Что за доспехи?

Гвен толкнула следующую дверь, железную, и та поддалась.

– А ты думал, эти дурацкие серые пальто для красоты? Сам знаешь, какая у них подкладка. – Она распахнула створку шире, пропуская мальчишек вперёд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правило 13

Бюро находок
Бюро находок

Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их.Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца…Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий. И вполне возможно, что его недавно умерший папа, может быть, и не умер! Единственный способ это узнать — найти Искру для коварного Часовщика. Ту самую, которая пропала в далёком 1666 году.Как глубоко в прошлое сможет заглянуть Джек, чтобы узнать всю правду о своём отце, или его дар искателя — только выдумка?

Джеймс Р. Ганнибал , Зигфрид Ленц , Сергей Анатольевич Иванов

Зарубежная литература для детей / Проза для детей / Сказки народов мира / Приключения для детей и подростков / Детская проза

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей