Читаем Проклятие китайской гробницы полностью

Из-под моста выплыл карп с длинными висячими усами, почти как у дракона. Не успел Джек поразмыслить, не родственники ли они, как Би Ю ловко выхватила рыбину из воды и тут же проглотила.

– Эй! – Лю Фэй стряхнул с куртки брызги, затем произнёс со смехом что-то по-китайски, и дракониха уползла в кусты, шлёпая перепончатыми лапами.

– У неё нет крыльев, – заметила Гвен.

– Из её семейства их нет почти ни у кого. Этошилун, горный дракон.

Би Ю нашла нишу в стене, прикрытую корнями толстого дерева, и свернулась там, практически слившись с камнем.

– Много их таких, не летающих? – поинтересовался Джек, шагая дальше вдоль ручья.

– А кто сказал, что они не летают? – удивлённо оглянулся провожатый. – Китайским драконам давным-давно уже не нужны для этого крылья. У некоторых сохранились, но больше для красоты или чтобы лучше рулить.

– Но как же они…

– Огонь, – кратко объяснил Лю Фэй и замолчал.

Тем временем золотисто-жёлтый дракон продолжал преследовать компанию, не сводя угольно-чёрных глаз с Джека. Чуть позади шли двое стражей в красной форме – явно приглядывая за порядком. Лю Фэй окликнул дракона по-китайски, и тот подполз ближе.

– Это Лао Ху –фуканлун, или дракон скрытых сокровищ. Когда летит, пламя хлещет, как из реактивного истребителя.

Полосатый тигровый окрас Лао Ху был заметно тусклее, чем у Би Ю, а оленьи рога и длинные когти отливали платиной. Дракон потянулся к Джеку, и у мальчика застучало в висках.

«Огонь? Пламя?

У тебя есть огонь?»

Драконьи мысли вспыхивали в сознании, понятные без перевода. Болезненно морщась, Джек попытался ответить тем же способом:

«Нет! У меня нет огня!»

– Тебе нехорошо? – Лю Фэй замедлил шаг.

Боль в голове притихла. В глазах золотистого дракона светилось явное недоверие.

– Всё нормально, идём дальше.

Посланник повёл их по мостику к пагоде на середине пруда, а дракон остался на берегу, продолжая наблюдать за Джеком.

– Ваш Лао Ху, похоже, не может за нами полететь, – заметила Гвен, оглянувшись. – Получается, что огня вы драконам не даёте, точно так же, как наши драго.

– Да, не даём, но… – Лю Фэй покачал пальцем. – Тем не менее, относимся к ним совершенно иначе. – Он поднялся по ступеням к пагоде и показал на ещё одну обитательницу сада наверху среди ветвей: медная чешуя сливается с корой дерева, зелёные пятна там и здесь напоминают листья. –Лун у-ши не позволяют им улетать из питомника ради их же собственной безопасности.

– Питомник… – задумался вслух Джек, поднимаясь по лестнице следом и окидывая взглядом заросли. – Если драконы не могут сами высечь искру, значит, всё здесь… – Он провёл пальцами по колонне, ощущая знакомый жар. – Драконий камень! – Пагода, плиты дорожек, стена – всё в саду было из него, разве что более тёмной разновидности, чем в архиве. – Где же вы его столько набрали?

– Прямо здесь, в долине. Она служила драконам убежищем задолго до того, как появилась наша служба. Мы просто поселились рядом в их природном доме. – Лю Фэй опустил руку к пруду, из воды высунул шею небесно-синий дракончик и потёрся о ладонь. – У нас с ними своего рода симбиоз.

Дракончик таращил на гостей чёрные глаза с радостным удивлением. Проскользнув по-змеиному сквозь парапет, забрался к Сейди на плечо, расправил изящные маленькие крылышки и поднялся в воздух.

– Это Сяо Цюань, – улыбнулся посланник, –инлун, водяной дракон. Одно из немногих семейств с полностью развитыми крыльями.

Сяо Цюань сделал кувырок назад, описал петлю и завис напротив Джека.

– Осторожно… – начал Лю Фэй, но опоздал. Из драконьей пасти вырвалась струя воды прямо в лицо мальчику. – Они любят плеваться.

– Спасибо, – буркнул Джек, протирая глаза.

Гвен сунула ему в руку носовой платок.

– А что за симбиоз? – спросила она.

Инлун подлетел к посланнику, обвился вокруг пояса и положил мокрую мордочку на плечо, заглядывая в напряжённое лицо.

– Люди владеют огнём, а драконы дарят им мудрость и удачу. Стражи не враждуют со своими подопечными… как драго, которые стремятся их уничтожить.

Отмахнувшись от попытки Джека вернуть платок, Гвен возразила:

– Драго не обязательно их уничтожают! Согласно одиннадцатой директиве второй статьи Драконьего кодекса, дракона можно изловить живым.

Лю Фэй с Сяо Цюанем оба нахмурились.

– Я и сам драго, не тольколун у-ши. Не напоминай мне регламент моего собственного министерства!

– Я не стала бы, но раз ты сам не знаешь…

– Эй, хватит! – вмешался Джек, засовывая мокрый платок в карман и вздрагивая от его ледяной белизны. – Не пора ли нам, наконец, заняться расследованием?

Спорщики умолкли. Синий дракончик сердито отвернулся, скользнул к пруду и с плеском ушёл под воду.

– Да, конечно, – кивнул посланник, успокоившись. – Пропали один за другим три артефакта, и каждый раз с места преступления улетал механический дракон. – Он пожал плечами. – Пока, к сожалению, ничего больше узнать не удалось.

– Потому нас и вызвали, – гордо заметила Гвен.

– Тогда рассказывай, что и откуда украли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правило 13

Бюро находок
Бюро находок

Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их.Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца…Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий. И вполне возможно, что его недавно умерший папа, может быть, и не умер! Единственный способ это узнать — найти Искру для коварного Часовщика. Ту самую, которая пропала в далёком 1666 году.Как глубоко в прошлое сможет заглянуть Джек, чтобы узнать всю правду о своём отце, или его дар искателя — только выдумка?

Джеймс Р. Ганнибал , Зигфрид Ленц , Сергей Анатольевич Иванов

Зарубежная литература для детей / Проза для детей / Сказки народов мира / Приключения для детей и подростков / Детская проза

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей