Читаем Проклятие китайской гробницы полностью

Стражники в сопровождении врача внесли носилки в павильон у ручья, а Лю Фэй повёл Джека и Гвен по крутой лестнице на вершину высокой стены из драконьего камня. Там, у широких крепостных зубцов, за которыми простирался на запад величественный горный пейзаж, их ждали Сейди и китайский драконий министр.

Сестрёнка радостно бросилась к Джеку на шею. Главныйлун у-ши отвесил поклон.

– Вы понесли тяжёлую утрату, примите мои глубокие соболезнования. Однако нам теперь следует разобраться с этим убийством. Насколько я понял, тот дракон унёс два артефакта: Бессмертный ключ и императорский веер. Что ещё вы можете о нём сказать?

Джек хотел ответить, но Гвен толкнула его локтем, указывая взглядом на Лю Фэя. Понятно: здесь не Цитадель, а его министерство, его отец и его право ответить.

Посланник официально выпрямился.

– Механический дракон был создан безумным Часовщиком, который около года назад пытался сжечь Лондон. Его хозяин – Игнациус Галл.

– Галл? – прищурился министр. – Из министерства тайн? Значит, это их рук дело?

– Нет, отец. Галл действует в своих собственных интересах. – Лю Фэй глянул на Гвен и та кивнула. – Он хочет завершить дело первого императора – достичь бессмертия.

– Что за глупость! Бессмертие – просто древний миф.

– Галл так не считает, – покачал головой Джек. – Его планы идут ещё дальше: он проводит эксперименты с переносом человеческого сознания и контролем над ним. Механический дракон не просто создан Часовщиком, это и есть Часовщик! – Искатель пожал плечами. – К сожалению, я не знаю, как его выследить.

Сейди обернулась к закатному небу.

– Искать не придётся, он возвращается.

Все бросились к зубцам крепостной стены, вглядываясь в горизонт. Поначалу казалось, что Сейди ошиблась, но затем на фоне оранжевого солнечного диска мелькнула сине-зелёная тень.

Шэцзи та! Шэцзи та! – выкрикнул министр, оборачиваясь к страже. – Стреляйте в него!

На мостах и крышах пагод появилисьлун у-ши в синих халатах с арбалетами. Вскоре стало видно, как их стрелы отскакивают от металлической драконьей чешуи.

Джек подхватил сестрёнку на руки и передал стражнику, дежурившему у лестницы.

– Гвен, уходи!

– Даже не думай… – Она храбро встретила взгляд налетающего чудища, наматывая на сжатый кулак чёрно-фиолетовый шарф. – Ну, давай!

Глаза дракона вспыхнули алым, титановые челюсти распахнулись.

– Нет! – заорал Джек, бросаясь вперёд и отталкивая девочку.

Дракон на лету врезался в него, и юный искатель, кувыркаясь, полетел вниз со стены, с ужасом глядя на стремительно приближающуюся садовую лужайку.

В своё время каптенармус Эшли Пендлтон учил его падать в перекате через плечо, но на этот раз никакие приёмы не годились – слишком высоко. Как ни старайся, свернёшь шею.

«Воздух и пыль…» – всплыло в голове. – Воздух и пыль! Воздух и пыль! – повторил он вслух, словно ещё находился во тьме обрушившейся пещеры.

Загребая воздух и притягивая пыль обеими руками и заставляя нестись вниз вместе с собой, он ощутил уже привычный жар.

«Искра! В правой руке, затем в левой.

Вспышка!»

Воздух сжался обжигающей подушкой, замедлив падение.

«Пламя! Взрыв!»

Огненная вспышка смягчила падение, но не до конца. Мальчик покатился по выжженной траве и замер на спине, охая от боли в побитом теле. Сверху тут же возникла удивлённая морда золотисто-жёлтого тигрового дракона и висячими рыбьими усами.

Склонив оленьи рога цвета платины, Лао Ху с любопытством обнюхал упавшего, почти касаясь носом.

«Мальчик солгал!

У мальчика есть огонь!»

Джек смущённо отвернул лицо и поднялся, кряхтя, на ноги.

– Я говорил правду… – пробурчал он. – Раньше просто не получалось.

В сознании внезапно засверкали голубые кристаллы звука. Взрываясь золотыми огоньками один за другим, они сливались в длинную струю обжигающего пламени – чужого! Отскочить от неё не оставалось ни времени, ни сил, но Лао Ху стремительно обвил кольцами тело мальчика и оттащил в сторону. Пикирующий механический дракон пронёсся совсем рядом. Он промахнулся.

– Счастливчик Джек! – донеслось сверху.

Спасаясь от новой атаки, мальчик с живым драконом влетели в кусты на берегу пруда, где жил водянойинлун. В угольно-чёрных глазах Лао Ху ясно читалось: «Дай мне огонь!»Фуканлун мог бы воспользоваться пламенем механического чудища, но упустил момент, спасая Джека. Струи белого пара впустую вырывались из пасти с платиновыми клыками.

«Огонь! Пламя!

Ну же!»

– Ладно, – выдохнул Джек.

«В самом деле, что теперь терять?»

Он протянул открытую ладонь с трепещущим оранжевым язычком.

– Держи!

Золотистый дракон высоко подпрыгнул, оставляя за собой туманный след, и Джек метнул пригоршню горящей пыли, поджигая его, словно фитиль.

Фш-ш-ш!

Пламя устремилось извилистым ручейком к драконьей пасти, и из ноздрей Лао Ху вырвались назад и в стороны мощные струи раскалённого пара. Угольно-чёрные глаза вспыхнули свирепым жёлтым огнём раскалённой платины.

«Пламя!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Правило 13

Бюро находок
Бюро находок

Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их.Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца…Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий. И вполне возможно, что его недавно умерший папа, может быть, и не умер! Единственный способ это узнать — найти Искру для коварного Часовщика. Ту самую, которая пропала в далёком 1666 году.Как глубоко в прошлое сможет заглянуть Джек, чтобы узнать всю правду о своём отце, или его дар искателя — только выдумка?

Джеймс Р. Ганнибал , Зигфрид Ленц , Сергей Анатольевич Иванов

Зарубежная литература для детей / Проза для детей / Сказки народов мира / Приключения для детей и подростков / Детская проза

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей