Читаем Проклятие китайской гробницы полностью

Под левым копытомцилиня сверкал многогранный синий кристалл размером с мячик. Галл смахнул остатки золы и взялся за него искусственной рукой, кряхтя от усилия.

– В самом деле, я не советовала бы… – начала Гвен.

Однако, как оказалось, шпик вовсе не собирался двигать статую. После недолгого сопротивления кристалл повернулся, и Галл выпрямился, ожидающе повернувшись к воде.

Из глубины донёсся грохот и скрежет цепей, а затем поднялась заросшая водорослями стена, отгораживая заводь от основного русла. Вода стала стремительно убывать.

– Похоже, я допущен. – Галл насмешливо подмигнул девочке, подобрал с берега фонарь и ступил на широкую неровную лестницу, ведущую вниз. –Цилинь в хорошем настроении и решил меня наградить.

На каменных ступенях бились, хватая ртами воздух, захваченные врасплох рыбы. В нос ударил запах червей и гниющих водорослей.

– Какая-то сомнительная награда, – поморщилась Гвен.

Шпик сунул книгу в кожаную сумку на боку и оглянулся на механического дракона.

– Подежурь тут пока, потом позову. – Повернулся к девочке. – А ты пойдёшь со мной!

Голос отдался в голове звучным эхом, и Гвен поняла, что ей отдан телепатический приказ. Впрочем, сопротивляться она и не собиралась. Если спуск в зловонную сырую яму давал возможность разлучить Галла с его бронированным механическим телохранителем, что ж, тем лучше.

– А куда мы идём? – спросила она, когда скользкие ступени сменились длинным коридором.

Шпик не ответил. Он шёл впереди, поднимая над головой фонарь, свет которого едва достигал высокого потолка. Очевидно, девочка не годилась в серьёзные собеседники, а была лишь инструментом, подобно книге или фонарю. О ней вспомнят, лишь когда она понадобится для каких-то преступных дел.

«Не дождёшься!»

Когда вход остался далеко позади и дракон услышать не мог, Гвен сдёрнула с шеи шарф, а другой рукой сжала в кармане стальной фонарь-дубинку. С воинственным кличем кинулась вперёд, раскручивая над головой шарф… но вместо того чтобы хлестнуть, он вдруг неподвижно застыл в воздухе.

– Что за… – Она дёргала изо всех сил, но ткань не поддавалась, став твёрдой, как железо. – Ну ладно, тогда запасной план. – Выхватила дубинку и замахнулась, целясь в блестящую лысину.

Галл спокойно отпустил свой фонарь, который остался висеть над головой, мгновенно развернулся и перехватил оружие механической рукой. Поднёс к глазам, рассматривая с ленивым любопытством, а затем смял в кулаке, словно пустую жестянку.

– Как жаль, – проговорил он, – небрежно отбрасывая изуродованный кусок металла. – Теперь придётся тащить дальше твоё бесчувственное тело.

Шарф, висящий в воздухе, вдруг ожил, сам собой обмотал горло девочки и натянулся, поднимая её в воздух. Она едва сумела вцепиться пальцами выше, чтобы хоть чуточку ослабить удушье.

Шпик шагнул ближе, фонарь будто сам собой плыл над его головой. Механическая рука обвела голые каменные стены вокруг.

– Я хотел устроить тебя поудобнее, в изящном кресле с мягкими кожаными ремнями… но у тебя, милочка, не хватает терпения, как и у всех твоих ровесников.

Гвен хватала ртом воздух, руки ныли от напряжения, носки ботинок бессильно царапали пол. Хотела сказать мучителю, куда ему засунуть свои мягкие ремни, но выдавила лишь хриплое: «Гх-х-х».

Он спокойно кивнул.

– Да, понимаю, у тебя… непростые чувства ко мне. – Его настоящая рука засветилась белым огнём и потянулась к её голове. – Тем не менее, ты сейчас поведаешь мне всё, что вы с Баклзом знаете о циньских артефактах. А затем послужишь наживкой, чтобы приманить сюда его самого… для окончательного решения вопроса.

Белопламенные пальцы коснулись лба.

Гвен чувствовала, как они проникают в самый мозг, неся с собой голос шпика, задающий сотни вопросов разом. Обессилевшие руки девочки соскользнули с шарфа, петля затянулась, и шея приняла на себя вес всего тела. В глазах начало темнеть.

– Вот и славненько, – довольно проворковал негодяй. – Пора сдаваться, милочка.

Сдаваться Гвен не собиралась. Пока Галл отвлёкся на исследование её мозга, она сунула руку в карман, нащупывая шкатулку с Клопом. Из последних сил откинула защёлку… и глаза заволокла тьма.

Глава 39

Джек с недоумением взглянул на Лю Фэя.

– Почему мы стоим?

Час назад тряская, ухабистая дорога сменилась крутым подъёмом по каменистому склону. Машина ползла еле-еле, а достигнув поляны, где сквозь бурьян виднелись проплешины красной глины, вообще остановилась.

Китаец выключил двигатель.

– Тропа к скиту отшельников слишком каменистая и заросшая, – объяснил он. – Дальше только пешком.

Он стал вытаскивать из кузова рюкзаки, скатанные одеяла и припасы, сваливая возле дерева на краю поляны. Джек ходил взад-вперёд, нетерпеливо наблюдая.

«Скорее бы продолжить путь!»

Однако Лю Фэй, похоже, не торопился. Достал откуда-то кубик из чёрного дерева, повертел в руках, рассматривая бронзовую инкрустацию, а затем повернул еле заметное колёсико на одной из граней. На нижней открылась маленькая дверца, и оттуда ему в руку выпал миниатюрный ключ.

Джек с любопытством шагнул ближе.

– Китайская головоломка?

Перейти на страницу:

Все книги серии Правило 13

Бюро находок
Бюро находок

Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их.Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца…Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий. И вполне возможно, что его недавно умерший папа, может быть, и не умер! Единственный способ это узнать — найти Искру для коварного Часовщика. Ту самую, которая пропала в далёком 1666 году.Как глубоко в прошлое сможет заглянуть Джек, чтобы узнать всю правду о своём отце, или его дар искателя — только выдумка?

Джеймс Р. Ганнибал , Зигфрид Ленц , Сергей Анатольевич Иванов

Зарубежная литература для детей / Проза для детей / Сказки народов мира / Приключения для детей и подростков / Детская проза

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей