Читаем Проклятие китайской гробницы полностью

Деревья, только что стоявшие на краю поляны, не просто сгорели – они мгновенно обратились в пепел, исчезли вместе с корнями и почвой. Чешуя на горле гигантской драконихи вновь наливалась багрово-фиолетовым сиянием, сулившим гибельный огненный выдох, а невыносимый жар от её тела грозил испечь заживо.

Внезапно в сознании мощной вспышкой полыхнула чужая мысль, такая сильная, что Джек едва не свалился, где стоял.

«Друзья!»

Зловещее фиолетовое сияние потускнело, и голова чёрной великанши повернулась… к Сейди. В тёмно-синей звёздной глубине огромных глаз мелькнуло что-то похожее на понимание.

«Друзья! Мы все друзья!»

Девочка шагнула вперёд. Би Ю попыталась задержать её хвостом, но Сейди лишь отмахнулась на ходу, не отрывая глаз от обсидианово-чёрного чудовища и настойчиво повторяя:

«Мы друзья! Друзья!»

От её мыслей, казалось, звенел воздух вокруг. Пройдя мимо брата, она приблизилась к драконихе, и та опустила голову ещё ниже, позволяя детской ладошке погладить себя по носу.

«Вот и хорошо! Мы все друзья».

Замерев на мгновение, великанша изогнула шею, испуская в небо низкий трубный рёв, взмахнула гигантскими крыльями и взмыла в ночное небо.

Девочка стояла с развевающимися на ветру волосами, провожая её взглядом. Джек кинулся к сестрёнке и подхватил на руки.

– Ты соображаешь, что делаешь? Нельзя так рисковать!

– Ей нужны друзья, – радостно улыбнулась Сейди.

Лю Фэй переводил изумлённый взгляд с брата на сестру.

– Ну и семейка у вас! – выдавил он наконец.

– Ничего особенного, – пожал плечами Джек.

– Скажешь тоже.

Остаток ночи прошёл спокойно. Ворона наверняка затаилась где-то поблизости, но к счастью лагерь теперь охраняли драконы. Все четверо бродили вокруг либо парили в небе, ни на секунду не ослабляя бдительности.

Постелей оказалось только две, и Джек уступил свою сестре. Трава в палатке и без того была достаточно мягкая.

Оперевшись на локоть, он глянул на Лю Фэя.

– Кто это был? Большая дракониха?

– Ну да, кто же ещё. – Он перевёл взгляд на тёмный шёлк полога, расписанный извилистыми драконьими силуэтами, похожими на Лао Ху. – Я видел её у вас в колодце… как её зовут?

– Мы называем её Нуцзячжан, по-вашему будет «матриарх».

Джек уже проваливался в сон, а новое слово не шло из головы. Неужели в глубинах архива обитает другая такая же? А может, кто-то другой, ещё ужаснее? Патриарх?


В первых лучах солнца тень парящего в небе золотистогофуканлуна слилась с драконьими силуэтами на пологе. «Парящий дракон!» Джек вскинулся, осенённый свежей идеей.

Сейди применила свои способности, унаследованные от Мерлина, чтобы заручиться помощью Би Ю в подъёме на гору, а рассудительная дракониха привела друзей в расчёте на каждого из путешественников.

– Доброе утро! – Джек взглянул на Лю Фэя, который уже скатывал одеяла, готовясь в путь.

– Доброе… – буркнул посланник, прищурившись с подозрением.

– У меня новый план.

– Ну ещё бы.

Искатель победно усмехнулся, пропуская иронию.

– Тебе не приходилось слышать, чтобы люди летали на драконах?

Глава 42

– Оп-па! – Джек ловко выхватил лист из древесной кроны и подбросил в воздух. Листок закувыркался, проносясь мимо Сейди и Лю Фэя, летящих следом.

Каких только способов передвижения не испробовал юный искатель, оказавшись в рядах секретного министерства британской короны: и на разукрашенном старинном дирижабле над русской тайгой, и уцепившись с риском для жизни за лапы электронно-квантового дрона над лунным ночным Лондоном, и взлетая стрелой с фотонными турбинами на лодыжках из рушащихся рубиновых копей. Но езда на драконе сразу стала самой любимой.

Лао Ху разрезал воздух с плавной мощью набегающей океанской волны, извиваясь точно змея. Джек направлял его силой мысли, но не с помощью примитивных команд «вправо» или «влево», а просто бросая взгляд в ту сторону, куда хотел лететь, и дракон слушался… почти всегда: у дракона имелись и свои соображения.

Иногдафуканлун неожиданно выполнял в воздухе «бочку» или отвлекался, чтобы погнаться за Сяо Цюанем сквозь струи водопада. Остальные послушно летели следом, Сейди на Би Ю, а Лю Фэй на Мэй Линь. Водянойинлун то кружил у них над головами, то залетал вперёд, важно покачиваясь на ветру, как надутый паром воздушный шар. Вначале двигались медленно, но уже скоро Джек научился узнавать прогалины и впадины в зелёном лесном ковре, выдававшие горную тропу, что петляла вверх по склону.

Спустя час впереди над верхушками деревьев показалось нагромождение скал.

– Здесь, – объявил Лю Фэй, заставляя свою Мэй Линь поравняться с Лао Ху. Её полёт был не таким плавным, и ездоку приходилось труднее без мысленных команд. Он махнул рукой, указывая направление, и тут же снова уцепился за чешую на боку драконихи, чтобы не соскользнуть. – Садимся там, вон на той полянке. Отшельники и без того не слишком общительны, не стоит являться прямо на порог с целой командой драконов.

После изящной посадки, в которой не было никакой заслуги самого Джека, он соскользнул со спины Лао Ху и погладил его шею.

– Спасибо!

«Мальчик тяжёлый.

Мальчику надо худеть».

Перейти на страницу:

Все книги серии Правило 13

Бюро находок
Бюро находок

Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их.Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца…Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий. И вполне возможно, что его недавно умерший папа, может быть, и не умер! Единственный способ это узнать — найти Искру для коварного Часовщика. Ту самую, которая пропала в далёком 1666 году.Как глубоко в прошлое сможет заглянуть Джек, чтобы узнать всю правду о своём отце, или его дар искателя — только выдумка?

Джеймс Р. Ганнибал , Зигфрид Ленц , Сергей Анатольевич Иванов

Зарубежная литература для детей / Проза для детей / Сказки народов мира / Приключения для детей и подростков / Детская проза

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей