Читаем Проклятие китайской гробницы полностью

– Я не… Что? – Не успев возмутиться, Джек уловил в платиновых глазах дракона искорку веселья. – Смешно…

– Что смешно? – удивился Лю Фэй, доставая из рюкзака флягу.

– Да так, ничего.

Пожав плечами, китаец поднёс флягу к губам, глотнул и закашлялся.

– Горячая, – пожаловался он.

– А чего ты ждал, сидя на огнедышащем драконе?

«Без тебя знаю, не даёшь сказать», – читалось в сердитом взгляде Лю Фэя. Он поболтал флягой, уже покрывшейся инеем от его руки, предлагая Джеку.

Сяо Цюань, зависший над головой, вдруг качнулся и с любопытством наклонился, неуклюже задирая хвост. Понюхал флягу и игриво щёлкнул челюстями.

– Он так же щёлкал по пути сюда, – заметил Джек. – Может, огня просил?

– Хочешь огня? Ничем не могу помочь, это к нему. – Лю Фэй кивнул на искателя.

– Нет, – покачала головой Сейди и показала на флягу. – Мне кажется, наоборот, дело в холоде, попробуй дать ему лёд.

Паренёк глянул с сомнением, но всё же сложил ладони, между которыми тут же разбух комок снега, и кинул дракону.

Надутый пароминлун с неожиданной ловкостью вытянул шею, хватая снежок на лету. Покачавшись, вернул себе горизонтальное положение и жадно причмокнул, облизывая губы.

Джек подавил смешок.

– Дай ещё, – серьёзно кивнул он, – только побольше.

На этот раз ком снега получился с футбольный мяч. Паровой дракон проворно заглотнул и его… и стал худеть прямо на глазах! Бледная голубизна растянутой чешуи стремительно темнела, сменяясь небесной синевой.

– Ну и ну! – поражённо воскликнул искатель. – А если ещё?

Три новых увесистых снежка Сяо Цюань проглотил так же легко. В драконьем брюхе громко забурлило,инлун удовлетворённо рыгнул и окатил Джека холодным фонтаном.

– Ай! Ты что?!

Смахнув воду с лица и протерев глаза, мальчик изумлённо ахнул. В небе торжествующе змеился петлями прежний Сяо Цюань – изящный и тонкий.

– Лёд затушил его пламя, и пар снова стал водой, – объяснила Сейди, деловито выжимая подол братниной рубашки.

Би Ю и древесная дракониха уже ожидали своих порций, словно ребятишки в очереди за мороженым. Мэй Линь хватило одного снежного комка. Жаркое оранжевое сияние под чешуёй угасло, тёмные, словно обугленные, бока приобрели красновато-бронзовый оттенок, а по спине и лапам рассыпались зелёные пятна, точь-в-точь листья. Свернувшись на толстых нижних ветвях ближайшего дуба, дракониха прикрыла глаза, став почти невидимой, как и посветлевшая в свою очередь Би Ю, которая устроилась на груде камней.

Лао Ху, однако, остался в стороне и гордо вздёрнул золотистый нос, косясь на Джека.

«Огонь мой!»

– Ладно, ладно. – Мальчик примирительно поднял ладони. – Оставь себе свой огонь.

Он чуть было не сказал «остынь», но засомневался, чтофуканлун оценит шутку. Дракон довольно взмыл в небо сквозь кроны деревьев, оставляя за собой вихрь сбитой с веток листвы.

Проследив за ним взглядом, Сейди обернулась к Лю Фэю:

– Видишь? Ты им нужен!

– Не преувеличивай… – Посланник глянул на свои руки, с которых стекал растаявший снег.

– Нет, она права, – покачал головой Джек. – И драго, илун у-ши думают только про огонь, а драконов просто ловят и держат в плену. Почему же драконы нам так помогают? Может, потому что мы вместе? Похоже, для нормального сотрудничества с драконами требуется и лёд, и таким оно когда-то и было!

Лю Фэй иронически хмыкнул:

– Расскажи это моему отцу.

– Непременно, – серьёзно кивнул искатель.

Короткий подъём привёл к узкой, почти незаметной расщелине. Протиснувшись внутрь, путники оказались в пещере с каменными стенами, покрытыми мхом, и капающей с потолка водой. Оттуда мимо водопада, падавшего с высоты и исчезавшего в облаке тумана далеко внизу, вёл каменный мост. Выйдя вновь на открытый воздух, они прошли по другому мосту, уже деревянному, который уходил в чащу причудливо искривлённых ветвей и спутанных корней деревьев, прилепившихся к отвесным стенам бездонного провала.

Красота вокруг поражала воображение, но Джека терзали смутные опасения. Всё выглядело так, будто здесь давно никто не появлялся. Однако сводчатый проход в стене провала привёл в другую пещеру, уже с признаками жилья: туго переплетённые древесные корни спускаются с потолка, образуя толстые колонны; полки, скамьи и столы вырублены прямо в камне стен и пола. Но следов человека не видно.

Джек тронул посланника за плечо.

– Здесь точно кто-то есть, в этом скиту?

– Гарантию дать не могу… – Заложив руки за спину, Лю Фэй наклонился, с любопытством разглядывая пыльные стеклянные сосуды на каменном столике, что опоясывал одну из колонн. – Горные отшельники не прикованы к своей обители. Может, она отлучилась куда-то…

– Она? – удивлённо вскинул брови искатель.

– А почему бы и нет? – неожиданно ответил негромкий женский голос.

В длинной шёлковой мантии, с лейкой в руке, она стояла на другом конце пещеры, поливая цветы.

Глава 43

Перейти на страницу:

Все книги серии Правило 13

Бюро находок
Бюро находок

Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их.Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца…Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий. И вполне возможно, что его недавно умерший папа, может быть, и не умер! Единственный способ это узнать — найти Искру для коварного Часовщика. Ту самую, которая пропала в далёком 1666 году.Как глубоко в прошлое сможет заглянуть Джек, чтобы узнать всю правду о своём отце, или его дар искателя — только выдумка?

Джеймс Р. Ганнибал , Зигфрид Ленц , Сергей Анатольевич Иванов

Зарубежная литература для детей / Проза для детей / Сказки народов мира / Приключения для детей и подростков / Детская проза

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей