– Я не… Что? – Не успев возмутиться, Джек уловил в платиновых глазах дракона искорку веселья. – Смешно…
– Что смешно? – удивился Лю Фэй, доставая из рюкзака флягу.
– Да так, ничего.
Пожав плечами, китаец поднёс флягу к губам, глотнул и закашлялся.
– Горячая, – пожаловался он.
– А чего ты ждал, сидя на огнедышащем драконе?
«Без тебя знаю, не даёшь сказать», – читалось в сердитом взгляде Лю Фэя. Он поболтал флягой, уже покрывшейся инеем от его руки, предлагая Джеку.
Сяо Цюань, зависший над головой, вдруг качнулся и с любопытством наклонился, неуклюже задирая хвост. Понюхал флягу и игриво щёлкнул челюстями.
– Он так же щёлкал по пути сюда, – заметил Джек. – Может, огня просил?
– Хочешь огня? Ничем не могу помочь, это к нему. – Лю Фэй кивнул на искателя.
– Нет, – покачала головой Сейди и показала на флягу. – Мне кажется, наоборот, дело в холоде, попробуй дать ему лёд.
Паренёк глянул с сомнением, но всё же сложил ладони, между которыми тут же разбух комок снега, и кинул дракону.
Надутый паром
Джек подавил смешок.
– Дай ещё, – серьёзно кивнул он, – только побольше.
На этот раз ком снега получился с футбольный мяч. Паровой дракон проворно заглотнул и его… и стал худеть прямо на глазах! Бледная голубизна растянутой чешуи стремительно темнела, сменяясь небесной синевой.
– Ну и ну! – поражённо воскликнул искатель. – А если ещё?
Три новых увесистых снежка Сяо Цюань проглотил так же легко. В драконьем брюхе громко забурлило,
– Ай! Ты что?!
Смахнув воду с лица и протерев глаза, мальчик изумлённо ахнул. В небе торжествующе змеился петлями прежний Сяо Цюань – изящный и тонкий.
– Лёд затушил его пламя, и пар снова стал водой, – объяснила Сейди, деловито выжимая подол братниной рубашки.
Би Ю и древесная дракониха уже ожидали своих порций, словно ребятишки в очереди за мороженым. Мэй Линь хватило одного снежного комка. Жаркое оранжевое сияние под чешуёй угасло, тёмные, словно обугленные, бока приобрели красновато-бронзовый оттенок, а по спине и лапам рассыпались зелёные пятна, точь-в-точь листья. Свернувшись на толстых нижних ветвях ближайшего дуба, дракониха прикрыла глаза, став почти невидимой, как и посветлевшая в свою очередь Би Ю, которая устроилась на груде камней.
Лао Ху, однако, остался в стороне и гордо вздёрнул золотистый нос, косясь на Джека.
– Ладно, ладно. – Мальчик примирительно поднял ладони. – Оставь себе свой огонь.
Он чуть было не сказал «остынь», но засомневался, что
Проследив за ним взглядом, Сейди обернулась к Лю Фэю:
– Видишь? Ты им нужен!
– Не преувеличивай… – Посланник глянул на свои руки, с которых стекал растаявший снег.
– Нет, она права, – покачал головой Джек. – И драго, и
Лю Фэй иронически хмыкнул:
– Расскажи это моему отцу.
– Непременно, – серьёзно кивнул искатель.
Короткий подъём привёл к узкой, почти незаметной расщелине. Протиснувшись внутрь, путники оказались в пещере с каменными стенами, покрытыми мхом, и капающей с потолка водой. Оттуда мимо водопада, падавшего с высоты и исчезавшего в облаке тумана далеко внизу, вёл каменный мост. Выйдя вновь на открытый воздух, они прошли по другому мосту, уже деревянному, который уходил в чащу причудливо искривлённых ветвей и спутанных корней деревьев, прилепившихся к отвесным стенам бездонного провала.
Красота вокруг поражала воображение, но Джека терзали смутные опасения. Всё выглядело так, будто здесь давно никто не появлялся. Однако сводчатый проход в стене провала привёл в другую пещеру, уже с признаками жилья: туго переплетённые древесные корни спускаются с потолка, образуя толстые колонны; полки, скамьи и столы вырублены прямо в камне стен и пола. Но следов человека не видно.
Джек тронул посланника за плечо.
– Здесь точно кто-то есть, в этом скиту?
– Гарантию дать не могу… – Заложив руки за спину, Лю Фэй наклонился, с любопытством разглядывая пыльные стеклянные сосуды на каменном столике, что опоясывал одну из колонн. – Горные отшельники не прикованы к своей обители. Может, она отлучилась куда-то…
– Она? – удивлённо вскинул брови искатель.
– А почему бы и нет? – неожиданно ответил негромкий женский голос.
В длинной шёлковой мантии, с лейкой в руке, она стояла на другом конце пещеры, поливая цветы.
Глава 43