Читаем Проклятие китайской гробницы полностью

Первый зверь с плеском нырнул в реку. Челнок качнуло на разбегающихся кругами волнах, и вскореби сё выпрыгнул на берег впереди напротив своего товарища. Оба свирепо ощерили серебристые клыки в тигро-собачьей ухмылке.

Лодку несло по инерции мимо стражей. Лю Фэй обдал левого морозом, заставляя отшатнуться, а Джек размахнулся и врезал правому веслом по морде, выбив из пасти белый шар, который улетел в яшмовые кусты. Левыйби сё тут же кинулся вдогонку за шаром, но изумлённые взгляды путников были прикованы к его напарнику – вернее, к серебристой луже, что от него осталась.

– Чудеса… – покачал головой искатель, глядя на ручейки ртути, сбегающие с берега в реку.

– Пригнись! – Китаец схватил его за плечо и повалил на дно – драконья голова уже исчезла в проёме стены.

Путешественников окутала тьма.

Глава 49

Лодка царапнула бортом о каменный берег и развернулась. Прежде чем Лю Фэй успел включить фонарик, драконья голова уткнулась в что-то твёрдое, и оно со скрипом поддалось, словно массивный рычаг. В глубине реки громыхнуло, и в груди у Джека разлился чёрный туман сосущей пустоты, словно при падении.

– Держитесь! – крикнул он.

Скользнув вдоль крутого спуска, челнок плюхнулся в ртуть. Раздалось шипение пламени, замелькали бело-голубые вспышки: факелы на стенах загорались один за другим, освещая серый каменный берег и обширное помещение за ним.

Дальше путь преграждала стража.

Щёлк-щёлк… Щёлк-щёлк…

Бронзовые воины на дисках-постаментах поворачивались к пришельцам, вскидывая заряженные арбалеты и накладывая стрелы на тетиву. В середине зала на полу лежал скелет в шёлковых лохмотьях, из которых торчало несколько стрел.

– Лодку сюда, живо! – Искатель выскочил на берег.

Схватившись втроём, они вытащили челнок из ртутного бассейна и едва успели загородиться им как щитом, как ударил первый залп. Джек отшатнулся: зазубренный бронзовый наконечник высунулся из деревянного днища прямо перед глазами.

Бум!

– Похожи на терракотовых воинов, – начала Сейди, скорчившись между мальчишками, – только эти…

«Бум-бум-бум… бум-бум-бум…» – рассыпалась дробь нового залпа.

– Механические, – сплюнул в сердцах брат.

Слово это он уже ненавидел. Жуки, пауки, драконы, воины… Вся эта компания с шестерёнками внутри словно сговорилась против него!

Шипящие факелы на стенах позволяли искателю отлично видеть всю хитрую механику зала. Поток ртути, падая из реки в бассейн, поворачивал лопасти вала, от которого движение передавалось стражам через шкивы и ремни.

Бум-бум-бум… бум-бум.

Свет пробивался уже через десятки дыр, челнок не мог выдержать долго. Лю Фэй обернулся к ртутному водопаду и метнул заряд холода в механическое устройство, но безрезультатно. Следом попробовал Джек, но огненный шар рассеялся на бронзовых частях, не причинив вреда.

– Вот если бы пережечь ремни, – вздохнул искатель. – Надо как-то задержать на них огонь.

Бум-бум-бум-бум-бум…

Он пригнулся. Сразу два арбалетных болта пробили челнок и улетели в ртутное озеро.

– Попробуйте вместе, – предложила Сейди, отнимая ладони от лица. – Помните, как папа сказал?«Плечом к плечу огонь и лёд!»

– А что, идея! – Китаец развернулся и прижал ладони к каменному полу.

Джек сообразил не сразу, но когда увидел, как с пола растёт ледяной столбик с прозрачной линзой наверху, тут же просиял. Лю Фэй кивнул, и в ладонях вдохновлённого искателя в тот же миг заплясало впечатляющих размеров пламя.

– Мало жара, – покачала головой Сейди, – поярче бы.

Пригнувшись от новых выстрелов, терзавших ветхий челнок, он стал собирать пыль со всех концов зала. Сажа от факелов тоже немало помогла, и вскоре желтоватый огненный шар вспыхнул ослепительной голубизной, а затем побелел. Его свет, пройдя через сложную ледяную линзу, которой управлял китаец, устремился к цели острым лучом. Первый ремень лопнул почти сразу, затем другой, третий…

В дно челнока ударил последний болт, и в зале воцарилась тишина, нарушаемая лишь шипением догорающих факелов.

Джек с облегчением повалился на спину, но Лю Фэй не дал ему отдохнуть.

– Тут нельзя задерживаться! Водопад наполняет воздух ртутными парами – это смертельный яд.

Выход из зала был только один – низкая каменная арка за спинами обездвиженных механических стражей, покрытая резьбой в виде ползущих цепочкой жуков.

– Ох, не нравятся мне они, – поморщился искатель.

Китаец двинулся в проход первым, но вскоре остановился. Факелы за спиной погасли, и Джек в темноте наткнулся на него.

– Что такое?

– Наступил на плиту… она вроде как повернулась.

– Похоже на то, – вздохнул искатель, прислушиваясь к зловещей вибрации каменных стен.

Он едва успел обернуться и подхватить на руки сестрёнку, как пол вздыбился под ногами, подбрасывая всех троих. Резкая остановка, и справа надвинулась стена, толкая вбок. Удар сзади… Джек покатился кувырком, ощущая себя шариком в детском бильярде.

– Ой! – сверху на него свалилась Сейди. Приподнялась и виновато погладила его ноющую грудь. – Спасибо, Джек!

Перейти на страницу:

Все книги серии Правило 13

Бюро находок
Бюро находок

Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их.Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца…Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий. И вполне возможно, что его недавно умерший папа, может быть, и не умер! Единственный способ это узнать — найти Искру для коварного Часовщика. Ту самую, которая пропала в далёком 1666 году.Как глубоко в прошлое сможет заглянуть Джек, чтобы узнать всю правду о своём отце, или его дар искателя — только выдумка?

Джеймс Р. Ганнибал , Зигфрид Ленц , Сергей Анатольевич Иванов

Зарубежная литература для детей / Проза для детей / Сказки народов мира / Приключения для детей и подростков / Детская проза

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей