Читаем Проклятие китайской гробницы полностью

– Да, вот он, ключ! Дайлань знала, что он пригодится. – Снова грохот и звон металла наверху, к которым прибавился скрежет. Искатель уступил место Лю Фэю. – Скорее, сейчас они войдут! Сумеешь?

– У насци-цяо бань входит в задание на олимпиадах по математике… – Китаец расправил плечи и размял пальцы, словно готовился к боксёрскому поединку. – Я занял первое место на областной в провинции Хубэй. – Он взялся за штырёк и нажал, отодвигая в сторону первый треугольник. – Отец даже не знает, ему всё равно.

Ещё треугольник, трапеция, ромб… Лю Фэй отвёл от центра все части квадрата, а затем стал возвращать одну за другой, но уже в другом порядке, поворачивая и сдвигая.

Звон и грохот, новые крики наверху. Похоже, к троим охранникам прибыло подкрепление.

– Ну, скоро вы там? – прошипела Ворона.

Нахмурившись, китаец заменил два маленьких треугольника квадратом.

– Тихо, воровка, не мешай.

Крики за дверью стали громче, раздался треск, и в помещение сторожевого поста хлынул свет.

– Готово! – Лю Фэй победно вскинул руки, словно подавая знак судье остановить часы.

В глубине гробницы послышалось что-то похожее на плеск воды, и ворота качнулась, приотворяясь. Бросив опасливый взгляд на скелеты, Джек замахал руками, торопя друзей. Протиснувшись внутрь гробницы, они все вместе налегли на тяжёлые медные створки, закрывая их за собой.

– Как теперь запереть? – спросила Ворона.

Словно в ответ, замок на той стороне зажужжал и заскрипел – головоломка сама возвращалась к первоначальному виду.

– Порядок, – с облегчением выдохнул искатель, отступая, – теперь бояться нечего.

Фонарик высветил зловещую гору скелетов у каменной решётки. Лю Фэй нагнулся, поднимая истлевший клок одежды с явными следами когтей.

– Ну, не сказал бы, – буркнул он.

– Тс-с-с! – Джек поднял палец. – Охранники спускаются… Что они говорят?

Китаец приложил ухо к створке.

– Один уверяет, что видел, как ворота закрываются, а другой говорит, померещилось, не мог никто туда войти.

Искательский слух уловил новый голос, резче других.

– А третий?

– Это командир охраны… – Лю Фэй обернулся и глянул Джеку в глаза. – Говорит, неважно: даже если вошли, обратно уже не выйдут.

Глава 47

В тусклом свете фонарика виднелась широкая мощёная дорога из того же щербатого чёрного камня, что и лестница перед воротами. Пройдя вперёд несколько шагов, Джек ощутил острый запах светильного масла. Извилистый зеленоватый след в воздухе вёл к бронзовой жаровне на высокой подставке почти вровень с головой Сейди.

– Погодите-ка! – бросил искатель остальным, раскрыл ладонь и сосредоточился, вызывая искру. – Кажется, тут можно включить свет.

– Не надо! – вскинул руку Лю Фэй. – Чего доброго сработает ловушка или Галл всполошится.

– Или то и другое, – хмыкнула Ворона.

Джек закатил глаза.

– Тут всё вокруг ловушка, а Галл и так прекрасно знает, что мы явимся. Успокойтесь, я только здесь зажгу… – Получилось сразу – видно, сказалась горячка спора. Джек кинул огненный шарик в жаровню, и вверх с уютным потрескиванием взметнулись оранжевые язычки. – Видите? Ничего страшного…

Пш-ш-ш! Пш-ш-ш! Пш-ш-ш!..

Впереди длинной чередой сверкнули десятки таких же вспышек, освещая покатую дорогу, конец которой терялся вдали.

– Только здесь? – Ворона покрутила носом. – Ну-ну.

– Я… но как… – Искатель растерянно уронил руки. – Прошу прощения.

– А мне нравится! – Сейди шагнула вперёд и огляделась.

В пламени жаровен сверкал настоящий подземный сад, искусно вырезанный из самоцветов. Дорогу окаймляли зелёные опаловые кусты с цветами из яшмы разных оттенков, высокий свод поддерживали колонны в виде могучих развесистых дубов, а между ними стояли сосны с пирамидальными нефритовыми кронами – целый лес мерцающих теней, уходящий во тьму по обеим сторонам. Кое-где виднелись горбатые мостики – похоже, среди каменных деревьев петлял ручей.

– Что это? – Искатель заворожённо озирался по сторонам.

Шэнь дао, – объяснил Лю Фэй, шагая рядом, – «путь богов». Если здесь всё так же, как в захоронениях поздних династий, дорога приведёт к главному мавзолею.

Между кустами виднелись статуи из обожжённой глины, похожие на воинов из терракотовой армии Цинь Шихуанди, которых показывали по телевизору, но с сохранившейся яркой раскраской – красной, жёлтой, пурпурной и зелёной. Даже лица с розоватыми щеками выглядели живыми. Помимо солдат здесь были женщины в шёлковых платьях, сановники в круглых шляпах, а также животные всевозможных видов. Фигуры виднелись и поодаль от дороги, будто люди прогуливаются по саду.

– Гляньте-ка на этого! – подивилась Сейди, кивая на причудливое существо на постаменте – то ли тигра, то ли добермана, и по виду серебряного, а не глиняного.

– По-нашему называетсяби сё, – пояснил китаец. – Они охраняли дома и гробницы многие тысячи лет, ещё задолго до эпохи Цинь.

– Какой симпатичный!

Джек слегка поёжился. Он бы предпочёл, чтобы таинственныйби сё, охраняющий могилы, был керамическим, как и остальные здешние звери. Серебряные клыки и когти собачьего тигра выглядели неприятно острыми.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правило 13

Бюро находок
Бюро находок

Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их.Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца…Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий. И вполне возможно, что его недавно умерший папа, может быть, и не умер! Единственный способ это узнать — найти Искру для коварного Часовщика. Ту самую, которая пропала в далёком 1666 году.Как глубоко в прошлое сможет заглянуть Джек, чтобы узнать всю правду о своём отце, или его дар искателя — только выдумка?

Джеймс Р. Ганнибал , Зигфрид Ленц , Сергей Анатольевич Иванов

Зарубежная литература для детей / Проза для детей / Сказки народов мира / Приключения для детей и подростков / Детская проза

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей