- И не сте помисляли да разкриете на света изгубения град Вилкапампа ли? - саркастично попита Хайръм. - Нека сме наясно, става дума за изгубената столица на инките, която стотици изследователи от най-различни страни търсят още от времето, когато Писаро е стъпил тук преди повече от четиристотин години, нали така?
- Точно за нея - отвърна Уилсън. - Тук съм с една-единствена и съвсем проста цел... да ви заведа там, Хайръм Бингам.
- Значи днес наистина е щастливият ми ден! - изкиска се Хайръм.
- Нека се договорим - каза Уилсън. - Ако ви кажа нещо, което никой друг освен вас не би могъл да знае, ще си помислите дали да не ми се доверите. Как ви звучи?
Хайръм се намести в стола си и очите му проблеснаха развеселено.
- Ще се хвана на играта. Кажете ми нещо, което никой друг не би могъл да знае, и тръгваме оттам. - Той посочи с пръст Уилсън. - И дано да си заслужава!
- Знам, че жена ви е бременна - каза Уилсън. - С писмото на бюрото ви тя настоява или незабавно да се приберете у дома, или изобщо да не се връщате. Ако не се върнете във Вашингтон до април, смята да спре финансирането ви.
Хайръм грабна плика и провери печата.
- Да не сте ми чели пощата? - Той вдигна писмото към светлината, за да види дали не може да прочете буквите през плика.
- Не съм ви чел пощата.
- Работите за жена ми! Знаех си! Мисли си, че щом е дъщерята на великия Чарлз Л. Тифани, трябва да изпълнявам всичко, което каже. Не става така! Казах ѝ го, преди да се оженим.
- Не работя за жена ви.
Хайръм сбърчи чело.
- Жените с пари са пословичният трън в задника. Такива са, казвам ви. Баща ми ме предупреждаваше! Оставих я да нарече експедицията „Панамерикански тихоокеански конгрес“, защото тя осигуряваше средствата, макар че името е тъпо! Това би трябвало да е достатъчно, за да ѝ покаже колко ми пука.
- Трябва да ми се доверите - каза Уилсън в опит да го успокои. - Ако го направите, името Бингам ще стане синоним на най-големия изследовател в модерната история. Ще бъдете невъобразимо прочут.
- Определено не бих отказал малко късмет - каза Хайръм, макар че още бе превъзбуден.
- Но първо трябва да приемете, че помощта ми върви със стриктни условия.
- Винаги има условия - със съмнение отбеляза Хайръм.
- Първо, никога няма да споменавате ролята ми в откриването на Вилкапампа. Трябва категорично да ми обещаете това. Второ, трябва да се закълнете да защитите Вилкапампа от онези, които ще поискат да се възползват от богатото наследство, оставено там. Трябва да бъдете пазителят на града.
Хайръм зачака за още изисквания, но Уилсън не каза нищо повече.
- Това ли е? - попита Бингам.
- Това е всичко - отвърна Уилсън. - Съгласен ли сте с условията ми?
Хайръм взе писалката си във формата на перо и започна да почуква с върха ѝ в попивателната хартия.
- Гледайте да не е някаква шега - каза накрая той.
- Не е шега.
- С цялото ми уважение, но мисля, че сте побъркан. Ала предвид обстоятелствата, май нямам много за губене. И не съм толкова зает, че да не мога да слушам. Ако трябва да съм честен - прошепна той, - нямам представа къде да търся. Дотук всичките ми предчувствия ме излъгаха, но никога не бих го признал на когото и да било.
Хайръм стана от стола си, избута един сандък и разгъна голяма разръфана карта на пода. На нея бяха отбелязани планинските върхове и притоците в радиус триста и двайсет километра от Куско, при това доста детайлно.
- Кажете ми къде е Вилкапампа - настоя той.
- Картата ви е начертана от Антонио Раймонди - отвърна Уилсън. - Мястото го няма на нея.
Хайръм го погледна объркано.
- Това е най-точната карта на Перу, правена някога.
- Вилкапампа се намира на северозапад от Куско, но долината около изгубения град не е отбелязана на картата.
- Увереността ми във вас намалява - призна Хайръм.
- Налейте ми чаша уиски - каза Уилсън. - И ще ви кажа какво знам.
- Знаех си, че сте пияч - рече с усмивка Хайръм. - Винаги познавам. - Като продължаваше да дими с цигарата си, той затършува някъде под бюрото, извади мръсна чаша и набързо се опита да я избърше със също толкова мръсната си риза. - Харесвам хората, които пият. Показва характер. - Хайръм махна корковата тапа на бутилката и напълни двете чаши до ръба. - Кажете ми къде е Вилкапампа.
Уилсън вдигна чашата си и погледна пламъка на газената лампа през кехлибарената течност.
- За ваше здраве.
- Наздраве - отвърна Бингам.
Уилсън гаврътна чашата и направи крива физиономия, сякаш питието му беше силно.