Ему приходится выждать еще некоторое время, прежде чем воплотить свой план в жизнь. Все складывается удачно: мамуля уезжает на конференцию, Майкрофт на международную олимпиаду в Париж. Два самых наблюдательных члена семьи устранены с дороги. Шерлок остается с отцом, и это становится решающим фактором. Он понимает, что действовать нужно быстро – времени на колебания и размышления нет. Шерлок собирает рюкзак, в котором обычно носит книги и игрушки, когда кочует от одних бабушки и дедушки к другим, от мамули к тете Джулс, от тети Джулс к дядюшке Маркусу. Сейчас Шерлок выбрасывает из него весь хлам и укладывает туда два яблока, сок в пакетиках, который находит в холодильнике, самостоятельно сделанные сэндвичи с ореховым маслом и галеты. По мнению Шерлока, этого вполне достаточно, чтобы продержаться до Эдинбурга, а уж там, вдвоем с Хэмишем, они обязательно что-нибудь придумают. Может быть, действительно в пираты подадутся, уедут в Глазго, завербуются на какой-нибудь корабль юнгами. Шерлок недолго предается сладким мечтам, тщательно выбирая себе одежду и обувь, обязательно удобные и немаркие. В самый последний момент Шерлок вспоминает о деньгах и крадет все, что есть в отцовском портмоне, успокаивая себя тем, что деньги эти из семейного бюджета, а поскольку он – член семьи, то и его в какой-то мере. За ужином Шерлок ведет себя примерно, съедает пережаренную яичницу и рано уходит спать. Отец заглядывает к нему пожелать спокойной ночи и даже интересуется здоровьем. Но Шерлок демонстративно зевает, и отец ретируется в спальню, чтобы насладиться футболом. Шерлок делает куклу из полотенец, напяливает на нее мамин парик и накрывает одеялом. Теперь он уверен, что до утра отец его не побеспокоит. Шерлок торопливо одевается, наматывает на шею шарф, рассовывает по карманам фонарик, спички, перочинный ножик и моток веревки и вылезает из дома через окно. На улице вечер медленно входит в свои права. Зажигаются огни в витринах магазинов, фонари над головами прохожих, гостеприимно мерцают окна кафе, слышится музыка, смех, звук проносящихся мимо машин. Шерлок спешит к метро, собираясь поскорее добраться до вокзала Юстон, откуда поезд до Эдинбурга уходит где-то в полночь. Зная, что одиноко идущий по улице ребенок, особенно в вечернее время, вызывает у взрослых необоснованное чувство беспокойства, не желая искушать судьбу, Шерлок незаметно пристраивается то к одной семейной паре, то к другой, когда появляется риск раскрытия. Тем же способом Шерлок спускается в метро, куда его пропускают как сына высокого серьезного мужчины с дипломатом и миловидной женщины, повисшей у него на руке. Шерлок вертится рядом, и со стороны кажется, будто он их сын. Он отлепляется от парочки, когда подходит его поезд, пристраиваясь рядом с добродушной подслеповатой старушкой, которая угощает его конфетой и спрашивает о родителях (Шерлок кивает головой на сидящего чуть поодаль представительного мужчину в строгом костюме). Шерлок вздыхает с облегчением, когда до нужной станции остается всего ничего. И в это время добрая старушка выходит, а за ней и почти все, кто едут в вагоне. Остается лишь Шерлок, заснувший у двери бродяга, да какой-то небритый тип с пугающе неподвижным взглядом, которым он упирается прямо в Шерлока. Пристроиться к кому-либо не получается. Впервые Шерлок чувствует себя до крайности уязвимым и ежится под пристальным взглядом небритого типа. Поезд замедляет ход, и Шерлок поспешно встает у двери, хотя по-хорошему следовало бы проехать еще пару остановок. Но Шерлок должен уйти от этого устрашающего типа поскорее. Двери открываются, и Шерлок выходит на перрон, такой же пустой, как и вагон. Некоторое время ему кажется, что опасность отступила. Шерлок облегченно вздыхает и вертит головой, выбирая направление, когда перед ним на заплеванный пол лондонской подземки падает удлиненная тень. Он не успевает поднять глаз на обладателя этой жуткой вытянутой тени, когда чувствует укол в шею. Он вскрикивает, собираясь бежать, но в этот момент свет электрических ламп меркнет, и его накрывает темнота.