— Я думала, урожай будет не раньше июля, — выдохнула мама, любуясь на наливающиеся плоды. — Делия, а если заморозки?
В конце мая они были частым явлением.
— Добавлю побольше магии, растения не пострадают. В середине июня можно будет собрать первый урожай.
— Первый? — растерянно переспросила мама.
— При должном уходе и вливании магии мы как минимум соберем еще один.
— Но магия...
— Не волнуйся. Ее хватит, — я улыбнулась, — мой уровень заметно повысился за последний год.
— Это все прекрасно, но мы даже не придумали, как будем сбывать фрукты и овощи, — заметила Лили.
— На этот счет не волнуйтесь, цветы пойдут нарасхват, не зря же у меня много знакомых среди заводчиков. Вот с фруктами сложнее. Дадим объявления в газеты. Думаю, мы легко перебьем расценки Асселаха. Делия, отец говорил, ты проходила переаттестацию в башне магов. Что заключили маги по поводу твоего дара?
— Садоводы их по-прежнему не интересуют, — отмахнулась я, умолчав, что тогда Валиану явно было не до проверки моих способностей.
Глава 61
Когда настал день аудиенции у короля, я принципиально надела простое платье, не желая подчеркивать торжественность и значимость момента. На награждение были приглашены все знатные семьи Беренвира, в том числе и мои родители. Я стояла напротив трона, ожидая появления монаршей семьи. И с удивлением отметила, что число присутствующих едва превышает тридцать человек, тогда как заявлено было не меньше сотни. Подозреваю, что у всех отсутствующих нашелся крайне веский повод пропустить сие торжество. Истинная причина была более чем очевидна — славные лорды и леди боялись повторного покушения.
Загудели торжественные фанфары. Появилась монаршая семья. В отличие от меня, они оделись соответственно случаю. По недовольно поджатым губам королевы я поняла, что выходка не осталась незамеченной. Речь короля Леонарда сочилась высокопарными фразами и словами вечной благодарности. Будь я мужчиной, меня ждала бы медаль или орден, но женщинам подобные почести не полагались.
— Согласно традициям Беренвира, за спасение монаршей особы вам полагается награда. Просите же, леди Делия Гарден. И да помогут мне Боги исполнить любое ваше желание, — закончил король Леонард.
— Благодаря мудрому правлению короля у меня есть все необходимое. Единственное, что я могу попросить, — это подарок, который будет напоминать мне и наследникам семьи Гарден о милости монаршей семьи. Подвеска Небесного Провидения станет отличным напоминанием о щедрости и дальновидности правителя Беренвира, которому мне посчастливилось услужить, — отчеканила я давно заготовленную фразу.
— Необычный выбор, — хмыкнул король и кивнул одному из слуг.
Вскоре подвеска в бархатной коробочке находилась у меня в руках. Все прошло гладко и без лишних вопросов. Аудиенция подошла к концу, монаршая семья покинула зал, и мы с родителями направились на выход, испытывая ровным счетом ни-че-го.
— Зачем тебе эта безделушка? — спросила мама.— Можно было бы попросить денег.
— Нам не нужны их деньги, — процедил сквозь зубы отец.
— Папа прав, — кивнула я. — Извините, я отойду на минутку. Встретимся у кареты.
Под любопытные взгляды родителей я завернула в ближайший коридор, где поджидал Кертис.
— Теперь все зависит от тебя. Надеюсь, все срастется, — я потянула ему подвеску.
Он тут же убрал ее в карман, нервно озираясь по сторонам.
— Делия, я не знаю, чем все закончится, но благодарен судьбе за то, что встретил тебя. Не знаю, удалось бы мне так далеко зайти в одиночку. Пожалуйста, пообещай, что в день обращения не пойдешь на главную площадь.
— Кертис, что ты задумал?
— Только то, о чем мы говорили. Могут быть волнения, и тебе там нечего делать. Прощай, Делия Гарден.
Кертис скрылся в одной из ниш. Я стояла еще какое-то время, собираясь с мыслями, и внезапно поняла — он выдаст себя, задействовав кристалл из подвески. Боги, да король с королевой сотрут Кертиса в порошок. Стоит ли такая жертва истины, и оценит ли ее народ Беренвира? Но это его жизнь, ему и решать, как ей распоряжаться. Почему же я не могла отделаться от чувства, что все наши старания были бесполезны?
А время шло. Семейный бизнес Гарден стал окупаться. Первая партия разошлась на ура, мы как раз подгадали время, когда в Асселахе закончился сезон урожая, а в Беренвире он еще не начался, и партия фруктов и цветов разлетелась как горячие пирожки. Из неприятного — к и без того внушительному списку сплетен добавилась еще одна. Нас стали называть торгашами, и те же дамы, заказывавшие цветы и фрукты, при случайных встречах на улице делали вид, что мы незнакомы, и по их вздернутым носам стало очевидно — решив зарабатывать деньги на торговле, мы стали недостойны находиться в компании бездельников из высшего света.
— Мы для них не больше чем челядь, — недовольно поджала губы Лили, после очередной поездки в город.
Ей далось новое положение в обществе сложнее всего. И в результате сестра еще больше убедилась в необходимость уехать из Беренвира.
— С эльфами будет еще хуже, — заметила я, но все без толку.
— Я скажу родителям сегодня вечером.