Читаем Пропавшая девушка полностью

Они провели меня через березовую рощу и дальше, вдоль опушки. Лунный свет струился сквозь голые ветви деревьев, отбрасывая на снег тусклые тени. Ветер намел из снега целые холмы и долины. Некоторые сугробы были такими высокими, что целиком покрывали кусты вдоль дороги, придавая им сходство с мультяшными привидениями.

Аарон прижимал мои руки к бокам. Он подгонял меня тумаками, напоминая тем самым, что я в полной его власти.

Охваченный паникой, я не мог выбросить из головы то, что рассказала Лиззи. Она точно сумасшедшая. Ее история не могла быть правдой. Одно только непонятно – как ей вообще такое в голову пришло? Не могла же она всерьез считать, что жила в 1950 году!

Но все-таки… почему она думает, что мой полуслепой прадедушка-горемыка убил ее отца?

Когда мы миновали очередной перелесок, Аарон толкнул меня с такой силой, что я вскрикнул. Впереди разверзлось черное жерло пещеры, похожее на зияющий в скале рот.

– Мы на месте, – сказала Лиззи. – Вот сюда я побежала в тот вечер, Майкл. – Она указала на отверстие пещеры.

– Я… я не понимаю, – выдавил я.

Аарон снова толкнул меня, отчего я распластался на скале у самого края пещеры.

– Завали хлебало и слушай, – сказал он.

– Так я и спаслась, – продолжала Лиззи. – Ты не поверишь, но все это чистая правда. Я не сумасшедшая. Не помешанная. Каждое мое слово – правда.

Я стряхнул снег с куртки. Открыл рот, чтобы что-то сказать, но вовремя одумался. Стоявший за спиной Аарон охотно двинул бы мне еще разок.

– Пещера, в которую ты смотришь, – это туннель во времени, – сказала Лиззи. – Прямой переход из прошлого в настоящее.

– Прости, – сказал я, – но я не люблю фантастику.

– А я будто люблю! – огрызнулась Лиззи. – Тем не менее я говорю правду. Я вбежала в эту пещеру в тот вечер, когда убили моего отца. Она засосала меня, переместив во времени, и я оказалась здесь, в далеком будущем.

Она подошла ко мне. Ее дыхание обдавало паром мое лицо.

– Представляешь, как мне было страшно, Майкл? Я очутилась здесь, все та же шестнадцатилетняя девчонка, только перескочившая на семьдесят лет в будущее. А при себе ничего. Знаешь, почему я воровала в магазине продукты? – Она горько усмехнулась мне в лицо. – Да, я в курсе, что ты меня видел. Я воровала, потому что у меня ничего не было. Ни денег. Ни жилья. Понимаешь, что я пытаюсь тебе сказать?

– Не совсем, – сказал я. – Ты ведь не ждешь, что я в такое поверю?

Ее глаза сверкнули гневом.

– Я говорю тебе правду, – процедила она сквозь зубы. – Я оказалась здесь, в далеком будущем, лишенная всего. – Ветер зашелестел ее капюшоном. Она раздраженно сдернула его, распустив волосы по плечам. – Ну, положим, кое-что у меня все-таки осталось, – продолжала она. – У меня осталось одно желание.

Я вперился в нее взглядом:

– Какое?

– Отомстить. Воздать за смерть моего отца. Отплатить Мартину Дули за то, что он погубил мою семью. Вот чего я хотела. Что-то жгло мне грудь… жгло не переставая… Нужно было заставить Мартина Дули за все ответить…

– Но мой прадед… – начал я.

– Заткнись! – Аарон отвесил мне такую затрещину, что моя голова мотнулась, а звук удара эхом прокатился среди деревьев. От боли я даже зажмурился. – Я тебя предупреждал, – бросил он, сжимая кулаки.

– Но твой прадед умер еще в 1985 году, – закончила Лиззи. – Ты мне это хотел сказать? Да, Мартин Дули давно подох к тому времени, как я сюда прибыла. Не дождался. Я опоздала. Обидно, да?

Я не ответил – до сих пор растирал щеку, пытаясь унять жгучую боль. Украдкой окинул взглядом темную стену леса. Если я смогу добежать до деревьев, удастся ли мне спастись?

– Вот видишь, Майкл, у меня не осталось выбора, – продолжала Лиззи. – Я не могла поквитаться с Мартином Дули. Но зато могла разделаться с его правнуком. С тобой. Я могла заставить тебя и всех, кто тебе дорог, заплатить за то, что он сотворил.

– Ты сумасшедшая! – заорал я. – На всю голову отбитая!

Аарон схватил меня за руку. Я втянул голову, опасаясь очередного удара, но все равно продолжал кричать:

– Ты себя-то хоть слышала?! Слышала, как дико это звучит?!

Она скрипнула зубами.

– Все… это… правда, – произнесла она, чеканя каждое слово. – Чистая… правда.

С перепугу я совсем забыл о старой фотографии в ежегоднике, которую нашли мы с Пеппер. О снимке за 1950 год, девушка на котором была вылитая Лиззи. Нет, только не это, ужаснулся я. Ее безумная история о путешествии во времени – правда.

– Так значит, ты… Бет Пальмьери?

Она кивнула:

– Это мое настоящее имя.

Бет Пальмьери из 1950 года. А на старом кладбище есть ее могила.

– Но… ты же мертва! – завопил я. – Мы видели твое надгробие. Тебя похоронили. Ты мертвая.

Она покачала головой:

– Меня так и не нашли. Видно, решили, что я погибла, как и мой отец. Закопали, думаю, пустой гроб.

Она приблизила лицо к моему лицу:

– Но я живая. Я живая, и мне шестнадцать. Разве я не казалась тебе живой, когда ты целовал меня?

– Да, – сказал я. – Но…

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: перезапуск

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.Рисунки И. Кабанова. 

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей