Читаем Пропавшая сестра полностью

Золотистый туман вскоре рассеялся. Белл смотрела на окрестные красоты и сознавала, как хорошо, что она уехала из Рангуна, оставив позади те страшные события. Великолепное утро подняло ей настроение. На сапфировом небе сияло солнце. Под его лучами речная вода казалась россыпью бриллиантов. В душе Белл крепла уверенность, что плавание вверх по Иравади ей поможет. Увидев стаю взлетевших цапель, Белл усмотрела в этом добрый знак.

Пароход медленно двигался на север. Так прошел час, может, и больше. Обстановка действовала на Белл умиротворяюще. Солнечный свет делал рельефнее громады дождевых деревьев, росших вдали от берегов. Даже прибрежные кусты и травы стояли не шелохнувшись. Время утратило свой бег. Белл любовалась видами и чувствовала, как успокаиваются ее растревоженные нервы. То здесь, то там ее взгляд натыкался на группки деревенских жителей, занятых повседневными делами. Они чинили сети, стирали белье, которое затем катали на прибрежных камнях. На кострах варилась еда. Рядом в речной глине копошились полуголые ребятишки. Белл смотрела и улыбалась. Несмотря ни на что, жизнь продолжалась.

Спустя еще час появился Гарри. Взгляд у него был мутным, а вид – помятым.

– Вы хорошо себя чувствуете? – спросила Белл.

– Припозднился вчера.

– Хотите кофе?

Он кивнул и поправил сползшие очки.

Белл разглядывала суда, бесшумно идущие навстречу. Ее внимание привлекла громадная нефтеналивная баржа. Гарри объяснил, что баржа везет сырую нефть для Бирманской нефтяной компании. Вскоре мимо проплыла другая баржа, тяжело груженная лесом. Эта принадлежала Бирманско-Бомбейской корпорации. По волнам Иравади лениво скользили юркие рыбачьи лодки. Пыхтел буксир, тащивший баржу с двумя привязанными автомобилями. Вниз по реке двигались суда, груженные яшмой, тягловым скотом, серо-голубыми слонами, тюками хлопка и туго набитыми мешками риса. Гарри сообщал, кому принадлежит то или иное судно. Ему явно нравилась роль гида. С его лица исчезали следы похмелья.

– Все, что прибывает в Бирму или ее покидает, непременно совершает плавание по Иравади, – сказал он.

Белл сразу подумала, относится ли это и к ее сестре.

Словно угадав ход ее мыслей, Гарри поднял палец:

– Вчера говорил о вас с казначеем. Славный малый и выпить не дурак. Если захотите с ним поговорить, лучше это сделать перед ужином, когда он пропускает стаканчик-другой.

– Что вы ему сказали?

– Сказал, что вы надеетесь разыскать следы вашей родственницы.

С дерева, росшего почти у самой воды, взлетела стая больших черных птиц. Рядом стояла бирманка, голова которой была повязана красным платком, а в лоунджи, как в люльке, лежал младенец. Запрокинув голову, женщина провожала взглядом удалявшуюся стаю.

Белл подумала об Оливере. В душе поднялось сожаление, но она тут же прогнала позыв увидеться с ним снова. Он показал свое истинное лицо, но у Белл оставалась потребность снять груз с души. Было бы неплохо поговорить с Оливером. Рассказать ему обо всем. Он единственный человек, который понял бы ее. С Николасом у нее никогда не было такого понимания. Белл тряхнула головой. Незачем думать о них обоих. Между ней и Оливером все кончено. Но обстоятельства их расставания по-прежнему не давали покоя, и ей было никак не отделаться от тягостных мыслей о ссоре.

Яркое полуденное солнце загнало Белл в каюту. Затем она снова поднялась на палубу, где читала или задумчиво смотрела на жизнь реки. Пагоды на берегах заставляли ее присвистывать от изумления. Иногда среди травы мелькала рыжая шерсть дикой собаки, но до сих пор она не видела ни одного облачного леопарда, малайского медведя или бабуина. Она слышала, что малайские медведи, которых еще называют бируангами, умеют лазить по деревьям и устраивают там гнезда для ночлега.

За ланчем она вновь встретилась с Гарри. Подали бирманские блюда: салат из чайных листьев, затем так называемую масляную рыбу с рисом, щедро приправленным специями. К ее удивлению, обнаружилось, что Гарри не дурак выпить. Странно. Помнится, в Рангуне он пил только лимонад и воротил нос от джина. В его поведении появилась нервозность, и Белл тщетно пыталась угадать причину.

Близился вечер. Искрящаяся синева реки потемнела. Берега, освещенные заходящим солнцем, окрасились в золотистые тона, а небо, ставшее сиреневым, превратило дальние холмы в быстро темнеющие синевато-серые громады. На палубе включили освещение. От реки пахло солью и рыбой. Со стороны машинного отделения ветер приносил едкий запах мазута. Река превращалась в нечто мистическое и пугающее. Белл казалось, что из глубины доносятся голоса, хотя, скорее всего, это были звуки, долетавшие из прибрежных деревень. Перед мысленным взором снова появилась мертвая женщина на полу. Белл вновь видела, как склоняется над убитой, разворачивает окровавленное одеяло и находит младенца. Мать оказалась храброй и сумела уберечь своего ребенка. Что было бы с маленькой Мадху, не окажись Белл рядом? Эту мысль она отгоняла сразу, не дав укорениться в голове.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения
Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы