Продолжая подспудно думать о малышке, Белл рассеянно следила за пассажирами на палубе. Те стояли группками, разговаривали, смеялись, брали напитки с подносов элегантно одетых официантов. Беременной женщины среди них не было.
К Белл направлялся невысокий мужчина в темно-зеленой рубашке и темном лоунджи, покрытом почти незаметными узорами. Она встала, но он поклонился и жестом показал, что этого делать не нужно. Бирманец сел напротив, представился казначеем и заговорил. Увы, по-английски он говорил отвратительно. Белл далеко не сразу поняла, что он спрашивает, чем может ей помочь. Нет, без Гарри с его знанием бирманского ей не обойтись. Белл не сразу высмотрела мистера Осборна на палубе, а когда нашла, разочарованно вздохнула. Гарри был поглощен разговором с другим мужчиной. На столике между ними стояла полупустая бутылка виски.
Стараясь говорить короткими, простыми фразами, Белл рассказала казначею, как давным-давно на пароходе видели бирманскую супружескую пару с белым младенцем. Казначей покачал головой и кое-как объяснил, что это было до него. Лучше расспросить археолога в Багане. Тот очень давно работает в Багане и живет в губернаторском гостевом доме, который специально построили в 1922 году по случаю визита принца Уэльского. Принц побывал в Бирме, но так и не переступил порог баганской резиденции.
Когда Гарри все-таки подошел к ним, Белл спросила, можно ли и ей остановиться в гостевом доме. Он кивнул.
– Мы пробудем в Багане пару дней и одну ночь, – довольно заплетающимся языком сообщил он. – Удивительное место. Там полным-полно храмов. Многие полуразрушены. Есть на что посмотреть. Нам так и так придется задержаться в Багане. Команде нужно пополнить запасы продовольствия и топлива.
Плавание до Багана заняло больше недели. Белл настолько привыкла к размеренному течению корабельной жизни и неспешному чередованию дней, что потеряла представление о времени. Она даже не знала, какой сегодня день недели. Ее это очень устраивало. Воспоминания о рангунских событиях несколько потускнели. Конечно, такое не забудется и об этом нельзя забывать, но она уже не так часто терзалась мыслями о том страшном дне. На освобождение от них понадобится время. А пока ей лучше переключиться на осмотр баганских храмов, встретиться с археологом и послушать его рассказ.
Пароход уже делал одну остановку на ночь для пополнения запасов топлива, хотя многие пассажиры оставались на борту, включая Белл и беременную бирманку. Та снова улыбнулась ей и на очень приличном английском сказала: «Добрый вечер». Потом Белл сидела в одиночестве на палубе, наслаждалась прохладным вечерним воздухом и слушала дребезжащие звуки бирманской музыки из прибрежной деревни.
В Багане всех пассажиров попросили сойти на берег.
К удивлению Белл, трапом служила шаткая доска. Казначей помог сойти беременной женщине, затем предложил Белл взять ее чемодан. Она с благодарностью согласилась и не без опаски двинулась по узкой доске, перекинутой так, чтобы миновать самую грязную часть берега. Судно привязали к шесту, глубоко вбитому в землю, и теперь оно покачивалось на воде.
До гостевого дома они с Гарри ехали в повозке, запряженной лошадью. За повозкой тянулся шлейф пыли. Внешне дом выглядел типично английским зданием, построенным в одном из ближних графств. Такое же деревянное обрамление. Но, приглядевшись, Белл заметила множество восточных черт, нарушавших традиционную строгость фасада. Их встретил бирманец-дворецкий и провел в просторный холл, где предложил освежиться вкусными соками из манго и гуавы. По словам дворецкого, желающих взглянуть на развалины храмов становилось все больше. Дворецкий записал их имена, затем повел на второй этаж, вручив ключи от номеров.
Оставшись одна, Белл подошла к окнам, открыла ставни и распахнула створки. Окна номера выходили в сад, с трех сторон обнесенный стеной. Повсюду буйствовали ярко-пурпурные бугенвиллеи. Сад был небольшим, но тихим и уютным. Журчание из середины указывало на то, что в саду есть фонтан. Почему-то за ним никто не следил и не чистил чашу. Между деревьями порхали птицы. Ветер шелестел в листве, но его силы не хватало, чтобы разогнать духоту ее комнаты. Белл вдруг поняла: каким бы чудесным ни было плавание по реке, оно породило в ней ложное чувство безопасности. Она почти забыла, куда и зачем направляется. Что ж, настало время вспомнить о цели ее путешествия и познакомиться с местным археологом, неким доктором Уолтером Гаттриджем.
Глава 35
Дуглас стоит у ворот. Он ссутулился и смотрит под ноги, словно о чем-то раздумывает. Я подхожу. Он выпрямляется, но по-прежнему избегает смотреть мне в глаза.
– Ну вот и все, – говорю я.
– Да, – отвечает он и только сейчас переводит взгляд на меня.