Как трудно ни бывает мне порой, слова доктора ободряют меня, и моя жизнь вновь начинает становиться реальной. Я тоже вновь становлюсь реальной, и сердце наполняется гордостью за собственную смелость.
А теперь мне надо подготовиться к нашей прогулке. Симона уже обрисовала мне маршрут. Сначала мы немного пройдем вверх по склону, потом свернем направо и начнем спускаться. Мы пройдем мимо церкви и примыкающего к ней кладбища, мимо развалин Минстер-Холла и выйдем на берег реки. Подруга говорит, что идти совсем недалеко, нам никто не помешает и мы окажемся на лоне природы, где тихо и спокойно. «Природа лечит». Эти слова я не раз слышала от доктора и верю ему.
Глава 42
Завтрак в отеле был типично английским: чай, тосты и яичница с беконом. К Белл присоединился Гарри. Вид у него был весьма виноватый. Подойдя к ее столику, он спросил, можно ли составить ей компанию. Белл ответила, что да. Гарри выдвинул стул и плюхнулся напротив нее.
– Прошу прощения за вчерашний вечер, – пробормотал он. – Должно быть, я забрел совсем не туда.
– Гарри, и о чем вы только думали? – спросила она, но, видя его поникшее, опечаленное лицо, воздержалась от дальнейших вопросов, хотя облик так называемого торговца яшмой нагнал на нее страху.
Гарри разглядывал свои руки, затем поднял голову и с беспокойством посмотрел на Белл. С каждым днем путешествия он становился все нервознее, а сейчас превратился в комок нервов.
– У меня плохие новости, – сказал он.
– Да? Надеюсь, плохие не для всех?
– Для вас. – (Она вскинула брови, ожидая пояснений.) – Я ходил на станцию, хотел заказать вам билет на поезд.
– Очень любезно с вашей стороны.
– Мы же договаривались.
– Помню.
Он помолчал и выдохнул:
– Поездов на Рангун нет.
– Это почему?
– Южнее Мандалая произошла диверсия. Пути повреждены взрывом.
– И когда их восстановят?
– Мне не сказали. Полагаю, на это понадобится какое-то время.
– И что мне теперь делать? Снова плыть по Иравади?
– Такое путешествие займет две недели.
– К тому времени я потеряю работу.
– У меня есть знакомый, он обещал разузнать о состоянии путей. Советую вам спокойно дождаться завтрашнего дня. Возможно, завтра мы услышим более обнадеживающие новости. Однако ждать вам все равно придется.
Белл вздохнула. Ей вовсе не хотелось ждать. Мандалайская жара показалась ей еще хуже рангунской. До начала сезона дождей оставалось совсем немного. В ее планы отнюдь не входило застрять здесь на долгие дни.
Она прошла в гостиную отеля, где собиралась провести остаток утра. Вентиляторы создавали относительную прохладу, а стены давали некую защиту от всего, что могло подстерегать ее на улице. Листая журнал, Белл следила за входящими и выходящими, но это быстро ей наскучило. Утро тянулось еле-еле и добивало своей монотонностью. Белл взяла с полки первую попавшуюся книгу и прошла во внутренний садик. Раскрыв веер на тонкой костяной рукоятке, она отгоняла докучливых насекомых, звеневших в сонном воздухе. Белл подошла к пруду с белыми лилиями и золотыми рыбками, плававшими почти у самой поверхности. Мысли о поисках сестры вызывали в ней грусть и разочарованность. Белл часто задавалась вопросом: как прошла бы ее встреча с сестрой, если бы та не погибла в младенчестве? Что она сказала бы Эльвире? Как бы выглядела сестра? Что бы они обе почувствовали при встрече? Какие у сестры волосы: такие же, как у нее, или больше похожие на волосы их матери? А рост: выше или ниже? А глаза: такие же зеленые? Вопросы неизменно приводили ее к невеселой мысли: «Я этого никогда не узнаю. Возможно, Эльвира давно уже мертва».
Если она откажется от дальнейших поисков, можно будет вплотную заняться карьерой. Белл стала думать о выступлениях и новой программе, как вдруг кто-то позвал ее по имени. Обернувшись, она вскрикнула от удивления:
– Оливер!
Он кивнул, но остался на месте. Держался он скованно, что было совсем не похоже на прежнего Оливера.
– Ничего не понимаю. Что ты здесь делаешь?
– Я пришел сюда лишь потому, что ты мне не позвонила. Я дважды просил Гарри Осборна передать тебе мой номер и срочно мне позвонить.
Белл захлестнула лавина смешанных чувств. Услышав его голос, она испытала безмерную радость, хотя и помнила обстоятельства их расставания.
– Как ты узнал, что я здесь?
– Побывал во всех отелях, пока не нашел нужный.
Прищурив глаза, Белл всматривалась в его лицо, надеясь, что ее собственное не выдает слишком очевидных чувств. Оливер смотрел на нее своими искренними синими глазами. Даже после всего, что произошло между ними, ее продолжало тянуть к этому человеку. Загорелый, сильный, он стоял и, казалось, чего-то ждал. Разум Белл требовал не терять бдительности, но на сердце потеплело. Ей отчаянно хотелось запустить пальцы в его всклокоченные волосы, а затем притянуть к себе и обнять за шею… Белл протянула руку, но тут же опустила.
– Мне никто не передавал, что ты звонил, – тихо и с заметным напряжением сказала она.