Читаем Пропавшая сестра полностью

– Полное название зат пве. В нашем понимании это что-то вроде танцевального представления под открытым небом и под бой барабанов. Обещаю, вам понравится.

– Сомневаюсь, что…

– Вам обязательно стоит пойти, – перебил ее Гарри. – Я хочу вас познакомить с одним человеком. Он наполовину англичанин, наполовину индиец. Торговец яшмой. Ему известно о белом ребенке, который был похищен и затем переправлен через шанские провинции в Китай.

– Он сказал, когда это было?

– Нет. Думаю, вам стоит встретиться с ним. Он прекрасно говорит по-английски. Пойдемте со мной, а послезавтра я помогу вам с билетом на поезд. Что вы на это скажете?

– Гарри, мне надо подумать, – уклончиво ответила Белл.


Войдя к себе, она заметила, что одна оконная ставня чуть приоткрыта и по сверкающему полу тянется полоска солнечного света. Подойдя к окну, она открыла ставни, наполнив помещение солнцем. В ванной ее внимание привлек подтекающий кран умывальника. Никак кто-то побывал здесь в ее отсутствие? Может, уборщица? Не зная, что и думать, Белл посмотрела на капающий кран, подставила ладонь и стала смотреть, как набирается лужица. Затем, открыв оба крана, она наполнила раковину умывальника, наклонилась и опустила в воду вспотевшие волосы.

Вымыв голову, Белл надела платье, которое за время ее отсутствия успели выстирать и выгладить. Здешняя жара заставляла переодеваться дважды в день, но в отеле хотя бы не было перебоев с горячей водой. Расчесав волосы, она подкрасила губы и опять стала ходить взад-вперед, раздумывая над предложением Гарри.

Вначале она была захвачена идеей найти Эльвиру, но сейчас у нее вдруг пропало всякое желание. Поиски оказались слишком трудными. И тем не менее… Что, если торговец яшмой располагает какими-то важными сведениями, а она отказывается от представившегося шанса? Белл приподняла и потрясла волосы, чтобы быстрее сохли. Она до сих пор не могла решить, возвращаться ей в Рангун или пойти с Гарри на это празднество со странным названием пве. Она спорила с собой, взвешивала все за и против и досадливо вздыхала. Но потом поняла: какие бы контраргументы она себе ни приводила, она уже не может оставить поиски сестры. И вряд ли сможет потом. Если отказаться от встречи с торговцем яшмой, потом она до конца своих дней будет сожалеть об упущенной возможности. Что бы ни случилось с ее сестрой, она должна знать.


На следующий день в десять утра Белл постучалась в массивную, украшенную резьбой дверь кабинета районного комиссара. Дверь открыл хорошо одетый молодой бирманец, поклонился и пригласил внутрь. Затем спросил, не желает ли она чая. Комната с белыми стенами купалась в солнечном свете. Огилви стоял к Белл спиной и смотрел в большое окно, погруженный в раздумья. Услышав шаги, районный комиссар обернулся. Это был невысокий широкоплечий мужчина с крупным носом и улыбчивыми серыми глазами на круглом и очень красном лице. Пожав Белл руку, он кивком указал ей на стул с высокой спинкой, поставленный с внешней стороны полированного письменного стола. Сам он вернулся за стол, уселся поудобнее, закурил сигару и откашлялся.

– Итак, мисс Хэттон, мой помощник просмотрел регистрационные записи рождений и смертей.

– И что вы мне можете сообщить?

– Боюсь, новости неутешительные. Или наоборот, если взглянуть на это по-другому.

– Я вас не понимаю.

Кашлянув, мистер Огилви объяснил, что за январь, февраль и март 1911 года в Мандалае не было зарегистрировано ни одной смерти белого младенца.

– Таким образом, если вашу сестру привезли в Мандалай, велика вероятность, что к концу марта она была жива.

– Ее похитили в трехнедельном возрасте. Мог ли кто-нибудь выдать ее за своего ребенка?

– Если британская или любая европейская пара в здешних краях попыталась бы выдать ее за своего ребенка, они были бы вынуждены зарегистрировать рождение. У нас с этим строго, хотя, как ни печально, возможна и фальсификация, если найти сговорчивого доктора.

– И что, в течение этого периода никто не регистрировал рождение детей?

– Почему же, регистрировали. – Огилви вздохнул. – В январе родились трое, но все мальчики.

– А за пределами Мандалая? Например, в Мемьо?

Он кивнул:

– Здешняя европейская община невелика. В Мемьо она еще меньше. Но мой помощник проверил и их регистрационные книги. Увы, ничего стоящего.

– Мне говорили, вы давно занимаете свой пост и до вас наверняка доходят разные слухи.

– Совершенно верно. Время от времени я слышу печальные истории о детях, которые ушли из дому или со двора и бесследно исчезли. В отдаленных уголках Бирмы такие случаи не редкость. Добавьте к этому обилие диких зверей.

– Боже, вы подразумеваете…

Районный комиссар снова кивнул и поднялся:

– Простите, что больше мне нечем вам помочь.

– А вы помните то время, когда пропала моя сестра?

Белл тоже встала и, затаив дыхание, ждала ответа.

– Да, – надувая щеки, ответил Огилви. – Ведь об исчезновении вашей сестры писали все газеты. Мы здесь получили приказ проявлять максимальную бдительность.

– И хоть кто-то что-то видел?

Районный комиссар печально улыбнулся:

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения
Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы