Читаем Пропавший без вести полностью

Я старалась не навязываться и дать им время побыть одним, но Сара протестовала. Если я говорила, что не приду на барбекю, она притаскивала гриль ко мне на террасу. Честно сказать, я нуждалась в Саре. Она командовала мной, вечно во все влезала, не давала мне остаться наедине со своим горем – и я нуждалась во всем этом. Она следила за тем, чтобы я нормально ела, принимала душ, высыпалась, оплачивала счета, ходила на работу. Когда мне было совсем плохо, Сара оставалась у меня на ночь и спала со мной в одной кровати. Не думаю, что эта роль была ей по душе. Проводя время в заботах обо мне, она забирала его у своей семьи.

Глядя на талое озеро, я вспомнила, с какой натянутой улыбкой Сара бросила на мой столик брошюру с билетом. Наверное, боялась, что я откажу. Или за этим скрывалось что-то еще? В мысли закрадывается некое сомнение.

Я резко качаю головой – что за неблагодарность! – подхватываю рюкзак и бегу за своей группой.

Глава 28

Сара

День шестой, 12:30

Я вглядываюсь в кружку с недопитым кофе, как вдруг на пороге появляются констебли Роум и Эванс. Без предупреждения.

На грудь давит волна ужаса. Неуклюже встаю, проливая остывший кофе на пол.

– Что случилось?

– Новостей пока нет, – отвечает Эванс, выставив вперед свои узкие ладони, будто желая показать, что пришел с миром.

– Насчет любовного письма ничего не узнали? – с надеждой интересуюсь я. Люка по этому поводу я уже допросила, но он изумленно ответил, что кроме Каз Джейкоб ни о ком не упоминал.

– Тоже пока глухо. Вообще-то мы хотели пообщаться с вашим супругом.

– С Ником? Он поехал в город за газовым баллоном. Вернется через час, не раньше.

Констебли переглядываются, и у меня сердце едва не выскакивает.

– Если вам что-то известно, скажите, умоляю вас!

– Вы знаете, где был ваш муж в тот вечер, когда пропал Джейкоб? – спрашивает Эванс.

– Да, ехал в Бристоль. На следующее утро у него была назначена деловая встреча, так что он ночевал там. В отеле «Мирамар», если не ошибаюсь.

– Не помните, в какое время он покинул отмель?

Я не сдерживаю вздох. Мы все это уже проходили.

– Ник ушел с дня рождения Джейкоба часов в семь или полседьмого.

– А по дороге в отель он где-нибудь останавливался?

– Нет. Он хотел еще раз пробежаться по своей презентации и пораньше лечь спать. – Мысли о работе не покидали Ника все выходные. Он выглядел напряженным.

– В гостинице сообщили, что ваш муж зарегистрировался только в половине второго ночи.

– Тут всего пара часов езды, – качаю я головой.

– Может, он все же делал остановку.

– Где же?

– Это мы и хотим узнать, – говорит Эванс.


Слышно, как Ник устанавливает за домом новый газовый баллон. Звякает металл, Ник громко матерится, что-то передвигает. Наверное, пытается засунуть баллон в узкий ящик. Снова выругался и наконец закрыл деревянную дверцу. «Муж никогда не ругается при Джейкобе, – едва не оправдываюсь я перед полицейскими. – Просто у него сложные отношения с работой по дому».

Ник наконец заходит, вытирая со лба испарину.

– Я целых… – Он резко умолкает, увидев, что на диване рядом со мной сидят двое полицейских, а на столе перед ними – пустые стаканы из-под воды. – В чем дело? Что-то случилось?

– Мы хотели бы узнать о вашем местонахождении в тот вечер, когда исчез Джейкоб, – бесстрастным тоном говорит Эванс.

У Ника не дрогнул ни один мускул.

– Я уже вам говорил.

– Они все проверили, Ник. До отеля ты добрался только в половине второго ночи. – Я скрещиваю руки на груди. – А из дома выехал в полседьмого.

Ник сжимает губы, отводит в сторону взгляд. Так всегда бывает, когда он хочет выпутаться из неловкой ситуации.

– Так где ты, мать твою, шлялся?

Ник изумленно смотрит на меня. Я очень редко так выражаюсь.

– Отвечай!

– Я был на пристани, – немного помолчав, говорит он.

За нашим домом, через залив, видна пристань. Иногда Ник сидит там в пабе с парнями, но он точно не уехал бы раньше ради этого в день рождения сына.

– С кем ты встречался? – спрашиваю я, хотя и так знаю ответ.

Мне прекрасно известно, кто еще был на пристани тем вечером. Та, что за несколько часов до этого сидела в кругу нашей семьи. Та, что приезжает туда раз в год в один и тот же день.

Я знаю, с кем виделся Ник.

Да и всегда знала.

– С Айлой, да?


Я молча смотрю на Ника. Не отрываю от него взгляд. Дыхание учащенное, словно готовлюсь к удару.

В нашу первую встречу Ник сидел на террасе Айлы, привалившись спиной к закрытой двери домика. Расслабленный, довольный. Когда я подошла ближе, он прикрыл ладонью глаза от солнца и, приглядевшись, спросил:

– Сара, верно?

– Верно, – улыбнулась я.

Я зашла на террасу и села рядом с ним, тоже приникнув спиной к нагретому дереву.

– И где же она?

– Может, гуляет по мысу. Или поехала в город, – с улыбкой ответил Ник.

Я искоса рассматривала его: четкая линия подбородка, чисто выбритая кожа, опрятная рубашка-поло. Красивый парень, вежливый. Айла изредка вспоминала о нем, как о новых полезных продуктах, которые она все пыталась включить в свой рацион.

Перейти на страницу:

Все книги серии Настоящая сенсация!

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы