Читаем Прощай мне всё полностью

Была малютка всем на дивоСобой не просто хороша.А в юности была учтива,Поклон дарила не спеша.А мать привила ей любовьНе только к навыкам словесным,Но и пускать учила кровьИ разным хитростям прелестным.Узрела рано в них ВенераСвою пленительную властьНад теми, для кого и страстьИ мука – в женском теле.Взялась без всякого стесненияВенера за науку обольщения.4Без малого в пятнадцать летВенера глазками стреляла.И впору было лазаретУж открывать. А ей все мало.И всякие дела АмураВенера в книжках отыскала.И то с задором, то угрюмоВсе эти книжицы листала.Играть умела на рояле,Учила между делом языки,Вязала из затей силки,Пока подруги лишь играли.Ее за нравы не клеймилиИ по щекам ничем не били.5Так в наши с вами дни жилаВенера в тихом городке.И там замечена былаОднажды в стильном кабаке.И там специально для нееВладелец ставил заводнуюИ трепыхался воробьем,Ну а Венера – ни в какую.Ведь родилась она в Сибири.Об этом не сказали мы в начале.А там с морозом все крепчает,И на бровях искрится иней.И там в мечтах своих ВенераЖила в отелях Ла Гомера.6И вот идет в университетВенера в окружении ребят.На самый модный факультет,Где днем корпят и ночь не спят.Там, между прочим, не зубрила,Охотно споря и шутя,Лишь многие сердца разбила,Своими формами крутя.И вот когда Мангейм и ШелерУже порядком надоели,Пока над ними все корпели,Венера стала повольнее.Помчалась вольной птицейКрасотка дальше. До столицы.7Январь украсил лик столицы,Кругом – мерцанье, мишура.Здесь не Париж, не заграница,Но есть французская стезя.Один парижский архитекторБыл к нам в столицу приглашен,Он обозначил нужный вектор,А вектор позаботился о нем.Ну и Венера плавным «вуаля»Свое встречала отражение,Вверяя плавные движенияИ зеркалу, и Франции не зря.Почти забросив всю учебу,Венера обжилась иной заботой.8Читая Гольбаха по-русски,Она нашла такой момент,Когда движение по-французскиЛюбой сотрет рессентимент.И вот один – уже в сетях.И два ряда его зубовПокорно спят в ее ногах.Гуляет воздух меж рядов.Узнавши новость про себя,Которую придумала вчера,Нашла Венера, что играБез денег – вовсе не игра.С завидным постоянствомСтучалось к ней мещанство.9О символ процветания и весны!Венера! Любви и красоты богиня!Когда б дала услышать тыРабе своей, носящей твое имяТаинственный и нежный глас,Тогда б она очнулась вмиг,И посвятили б мы рассказТому как дар любви велик,Как лира трепетно вздыхает,Как сладостно воркуют девы,И как блаженные напевыС дрожащих губ слетают.К тому и обратимся скоро мы,В начале следующей главы.10
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия