Читаем Прощай мне всё полностью

Меж тем очнулся ухажер,Поодаль – отрада чувств лежит,На тумбочке – сверкнул наборИз жемчуга, блеснул нефрит.Атласом дорогим окно прикрыто,И красное вино осталось в хрустале,И он – совсем измятый, неумытый,Одежда – где-то бродит вдалеке.Решил наш пылкий волокитаСвою красотку нежно ублажить,И к ножкам стройным уложитьБукет цветов. Прием испытан.Не знал бедняга, что цветыВенере даром не нужны.11Венера парой стройных ногПрошлась легонько по цветам,И наш герой ничем не могСоответствовать ее стопам.Ах, ножки! Их не забудешь ты,Они с ума сводили многих,Любой красы сомнут цветы,Идя по ветреной дороге.Венера томным взором обвелаС паркетным полом помещение,Достойным просто восхищенияЛенивым шагом прочь пошла.Убранство, глазки, младость,Цветы в ногах. Какая малость!12Венера с юности привыклаК наполненным очарованием взорам.Ее не трогали ни страсть, ни лира,Ни шелк с немыслимым узором.Она влюблялась как-то пару раз,Но слишком быстро остывала,Ничто не радовало жгучих глаз,Для счастья ей чего-то не хватало.В себе красотка сочетала ловкоПрироды дар и обретенное кокетство,А золото все прирастало. ПлутовкаС красоткой сжилась по соседству.Меняя кавалеров как перчатки,Их обдирала как початки.<p>Глава 2</p>1Осматривая загородный дом,Подаренный текущим кавалером,Венера думала о том,Как бы расстаться с ним без нервов.Он стар, ревнив, уж не у дел.Всего лишь парочка домов.И этот дом – его предел,Не стоит он ее трудов.Вот так бедняжка и страдала,Ей предстоит с ним повозиться,И чтобы к воле возвратиться,Придется все ж отдать немало.А он уже совсем не нужен…В гостиной накрывали ужин.2Текущий этот Геной звался,И в куколку свою он был влюблен,Легко на «заяц» отзывался:Он счастлив, молод, окрылен!Мечтал он лишь с Венерой,Свои денечки коротать,Ее фигура, страсть, манеры.Вот как с такою не пропасть!Ведет он гостя в дом свой, не спеша,Чтоб счастьем с другом поделиться,Как по ночам ему не спитсяИ как его Венера-солнце хороша!Не знал ведь бедный Гена наперед,Что друг тот сердце кукле разобьет.3А вот и ужин. Улыбки, разговоры,О доме, о погоде, о вине.Красотке все это – не ново.Два старика – скучней вдвойне.И тут Венеру озарило,А что если дружка освоить,Тогда бы все решилось,И помогло бы все ускорить.Закинув ножку на другую,Венера увлажняет губы,Вот линия – почти прямая,А вот – сверкают зубы.Тут гость бутылку открывает,Венера, как всегда, зевает.4
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия