There was a letter from my grandfather, containing family news, patriotic encouragement, a draft for two hundred dollars, and a few clippings; a dull letter from the priest at our mess, a letter from a man I knew who was flying with the French and had gotten in with a wild gang and was telling about it, and a note from Rinaldi asking me how long I was going to skulk in Milano and what was all the news? | Одно письмо было от моего деда, в нем были семейные новости, патриотические наставления, чек на двести долларов и несколько газетных вырезок. Потом было скучное письмо от нашего священника, письмо от одного знакомого летчика, служившего во французской авиации, который попал в веселую компанию и об этом рассказывал, и записка от Ринальди, спрашивавшего, долго ли я еще намерен отсиживаться в Милане и вообще какие новости. |
He wanted me to bring him phonograph records and enclosed a list. | Он просил, чтоб я привез ему граммофонные пластинки по приложенному списку. |
I drank a small bottle of chianti with the meal, had a coffee afterward with a glass of cognac, finished the paper, put my letters in my pocket, left the paper on the table with the tip and went out. | Я заказал к ужину бутылку кьянти, затем выпил кофе с коньяком, дочитал газету, положил все письма в карман, оставил газету на столе вместе с чаевыми и вышел. |
In my room at the hospital I undressed, put on pajamas and a dressing-gown, pulled down the curtains on the door that opened onto the balcony and sitting up in bed read Boston papers from a pile Mrs. Meyers had left for her boys at the hospital. | В своей комнате в госпитале я снял форму, надел пижаму и халат, опустил занавеси на балконной двери и, полулежа в постели, принялся читать бостонские газеты, из тех, что привозила своим мальчикам миссис Мейерс. |
The Chicago White Sox were winning the American League pennant and the New York Giants were leading the National League. | Команда "Чикаго-Уайт-Сокс" взяла приз Американской лиги, а в Национальной лиге впереди шла команда "Нью-Йорк-Джайэнтс". |
Babe Ruth was a pitcher then playing for Boston. | Бейб Рут играл теперь за Бостон. |
The papers were dull, the news was local and stale, and the war news was all old. | Газеты были скучные, новости были затхлые и узкоместные, известия с фронта устарелые. |
The American news was all training camps. | Из американских новостей только и говорилось что об учебных лагерях. |
I was glad I wasn't in a training camp. | Я радовался, что я не в учебном лагере. |
The baseball news was all I could read and I did not have the slightest interest in it. | Кроме спортивных известий, я ничего не мог читать, да и это читал без малейшего интереса. |
A number of papers together made it impossible to read with interest. | Когда читаешь много газет сразу, невозможно читать с интересом. |
It was not very timely but I read at it for a while. | Газеты были не очень новые, но я все же читал их. |
I wondered if America really got into the war, if they would close down the major leagues. | Я подумал, закроются ли спортивные союзы, если Америка по-настоящему вступит в войну. |
They probably wouldn't. | Должно быть, нет. |
There was still racing in Milan and the war could not be much worse. | В Милане по-прежнему бывают скачки, хотя война в разгаре. |
They had stopped racing in France. | Во Франции скачек уже не бывает. |
That was where our horse Japalac came from. | Это оттуда привезли нашего Япалака. |
Catherine was not due on duty until nine o'clock. | Дежурство Кэтрин начиналось только с девяти часов. |