Читаем Прощай, оружие! полностью

Of course they would.Конечно, да.
The Italians were cooked.Итальянцы выдохлись.
Everybody knew they were cooked.Все знают, что они выдохлись.
The old Hun would come down through the Trentino and cut the railway at Vicenza and then where would the Italians be?Старый гунн пройдет через Трентино и перережет у Виченцы железнодорожное сообщение, - вот наши итальянцы и готовы.
They tried that in 'sixteen, I said.Австрийцы уже пробовали это в шестнадцатом, сказал я.
Not with Germans.Но без немцев.
Yes, I said.Верно, сказал я.
But they probably wouldn't do that, he said.Но они вряд ли пойдут на это, сказал он.
It was too simple.Это слишком просто.
They'd try something complicated and get royally cooked.Они придумают что-нибудь посложнее и на этом окончательно выдохнутся.
I had to go, I said.Мне пора, сказал я.
I had to get back to the hospital.Пора возвращаться в госпиталь.
"Good-by," he said.- До свидания, - сказал он.
Then cheerily, "Every sort of luck!" There was a great contrast between his world pessimism and personal cheeriness.Потом весело: - Всяческих благ. - Пессимизм его суждений находился в резком противоречии с его веселым нравом.
I stopped at a barber shop and was shaved and went home to the hospital.Я зашел в парикмахерскую и побрился, а потом пошел в госпиталь.
My leg was as well as it would get for a long time.Моя нога к этому времени уже поправилась настолько, что большего пока нельзя было ожидать.
I had been up for examination three days before.Три дня назад я был на освидетельствовании.
There were still some treatments to take before my course at the Ospedale. DMaggiore was finished and I walked along the side street practising not limping.Мне оставалось лишь несколько процедур, чтобы закончить курс лечения в Ospedale Maggiore, и я шел по переулку, стараясь не хромать.
An old man was cutting silhouettes under an arcade.Под навесом старик вырезывал силуэты.
I stopped to watch him.Я остановился посмотреть.
Two girls were posing and he cut their silhouettes together, snipping very fast and looking at them, his head on one side.Две девушки стояли перед ним, и он вырезывал их силуэты вместе, поглядывая на них, откинув голову набок и очень быстро двигая ножницами.
The girls were giggling.Девушки хихикали.
He showed me the silhouettes before he pasted them on white paper and handed them to the girls.Он показал мне силуэты, прежде чем наклеить их на белую бумагу и передать девушкам.
"They're beautiful," he said. "How about you, Tenente?"- Что, хороши? - сказал он. - Не угодно ли вам, tenente?
The girls went away looking at their silhouettes and laughing.Девушки ушли, рассматривая свои силуэты и смеясь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука