Читаем Прощай, оружие! полностью

"Yes.-Да.
I guess I do."Ничего себе.
"It's all right, I suppose," she said. "But, darling, I can't stand to see so many people."- В общем, тут забавно, - сказала она. - Но знаешь, милый, я не выношу, когда так много знакомых.
"We don't see many."- Не так уж их много.
"No.- Правда.
But those Meyers and the man from the bank with his wife and daughters--"Но эти Мейерсы и этот из банка с женой и дочерьми...
"He cashes my sight drafts," I said.- Он платит по моим чекам, - сказал я.
"Yes but some one else would if he didn't.- Ну, не он, кто-нибудь другой платил бы.
Those last four boys were awful."А эта последняя четверка итальянцев просто ужасна.
"We can stay out here and watch the race from the fence."- Можно остаться здесь и отсюда смотреть следующий заезд.
"That will be lovely.- Вот это чудесно.
And, darling, let's back a horse we've never heard of and that Mr. Meyers won't be backing."И знаешь что, милый, давай поставим на такую лошадь, которой мы совсем не знаем и на которую не ставит мистер Мейерс.
"All right."- Давай.
We backed a horse named Light For Me that finished fourth in a field of five.Мы поставили на лошадь с кличкой "Свет очей", и она пришла четвертой из пяти.
We leaned on the fence and watched the horses go by, their hoofs thudding as they went past, and saw the mountains off in the distance and Milan beyond the trees and the fields.Мы облокотились на ограду и смотрели на лошадей, которые проносились мимо нас, стуча копытами, и видели горы вдали и Милан за деревьями и полями.
"I feel so much cleaner," Catherine said.- Я здесь себя чувствую как-то чище, - сказала Кэтрин.
The horses were coming back, through the gate, wet and sweating, the jockeys quieting them and riding up to dismount under the trees.Лошади, мокрые и дымящиеся, возвращались через ворота. Жокеи успокаивали их, подъезжая к деревьям, чтобы спешиться.
"Wouldn't you like a drink?- Давай выпьем чего-нибудь.
We could have one out here and see the horses."Только здесь, чтобы видеть лошадей.
"I'll get them," I said.- Сейчас принесу, - сказал я.
"The boy will bring them," Catherine said.- Мальчик принесет, - сказала Кэтрин.
She put her hand up and the boy came out from the Pagoda bar beside the stables.Она подняла руку, и к нам подбежал мальчик из бара "Пагода" возле конюшен.
We sat down at a round iron table.Мы сели за круглый железный столик.
"Don't you like it better when we're alone?"- Ведь правда, лучше, когда мы одни?
"Yes," I said.- Да, - сказал я.
"I felt very lonely when they were all there."- Я себя чувствовала такой одинокой, когда с нами были все эти люди.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука