I went along the narrow road down toward the river, left the car at the dressing station under the hill, crossed the pontoon bridge, which was protected by a shoulder of the mountain, and went through the trenches in the smashed-down town and along the edge of the slope. | Я проехал по узкой дороге вниз, к реке, оставил машину на перевязочном пункте под выступом холма, переправился через понтонный мост, защищенный отрогом горы, и обошел окопы на месте разрушенного городка и у подножия склона. |
Everybody was in the dugouts. | Все были в блиндажах. |
There were racks of rockets standing to be touched off to call for help from the artillery or to signal with if the telephone wires were cut. | Я увидел сложенные наготове ракеты, которыми пользовались для вызова огневой поддержки артиллерии или для сигнализации, когда была перерезана связь. |
It was quiet, hot and dirty. | Было тихо, жарко и грязно. |
I looked across the wire at the Austrian lines. | Я посмотрел через проволочные заграждения на австрийские позиции. |
Nobody was in sight. | Никого не было видно. |
I had a drink with a captain that I knew in one of the dugouts and went back across the bridge. | Я выпил с знакомым капитаном в одном из блиндажей и через мост возвратился назад. |
A new wide road was being finished that would go over the mountain and zig-zag down to the bridge. | Достраивалась новая широкая дорога, которая переваливала через гору и зигзагами спускалась к мосту. |
When this road was finished the offensive would start. | Наступление должно было начаться, как только эта дорога будет достроена. |
It came down through the forest in sharp turns. | Она шла лесом, круто изгибаясь. |
The system was to bring everything down the new road and take the empty trucks, carts and loaded ambulances and all returning traffic up the old narrow road. | План был такой: все подвозить по новой дороге, пустые же грузовики и повозки, санитарные машины с ранеными и весь обратный транспорт направлять по старой узкой дороге. |
The dressing station was on the Austrian side of the river under the edge of the hill and stretcher-bearers would bring the wounded back across the pontoon bridge. | Перевязочный пункт находился на австрийском берегу под выступом холма, и раненых должны были на носилках нести через понтонный мост. |
It would be the same when the offensive started. | Предполагалось сохранить этот порядок и после начала наступления. |
As far as I could make out the last mile or so of the new road where it started to level out would be able to be shelled steadily by the Austrians. | Как я себе представлял, последняя миля с небольшим новой дороги, там, где кончался уклон, должна была простреливаться австрийской артиллерией. |
It looked as though it might be a mess. | Дело могло обернуться скверно. |
But I found a place where the cars would be sheltered after they passed that last badlooking bit and could wait for the wounded to be brought across the pontoon bridge. | Но я нашел место, где можно было укрыть машины после того, как они пройдут этот последний опасный перегон, и где они могли дожидаться, пока раненых перенесут через понтонный мост. |
I would have liked to drive over the new road but it was not yet finished. | Мне хотелось проехать по новой дороге, но она не была еще закончена. |