Читаем Прощай, оружие! полностью

We looked at each other in the dark.Мы посмотрели друг на друга в темноте.
I thought she was very beautiful and I took her hand.Она мне показалась очень красивой, и я взял ее за руку.
She let me take it and I held it and put my arm around under her arm.Она не отняла руки, и я потянулся и обнял ее за талию.
"No," she said.- Не надо, - сказала она.
I kept my arm where it was.Я не отпускал ее.
"Why not?"- Почему?
"No."- Не надо.
"Yes," I said. "Please."- Надо, - сказал я. - Так хорошо.
I leaned forward in the dark to kiss her and there was a sharp stinging flash.Я наклонился в темноте, чтобы поцеловать ее, и что-то обожгло меня коротко и остро.
She had slapped my face hard.Она сильно ударила меня по лицу.
Her hand had hit my nose and eyes, and tears came in my eyes from the reflex.Удар пришелся по глазам и переносице, и на глазах у меня выступили слезы.
"I'm so sorry," she said.- Простите меня, - сказала она.
I felt I had a certain advantage.Я почувствовал за собой некоторое преимущество.
"You were quite right."- Вы поступили правильно.
"I'm dreadfully sorry," she said. "I just couldn't stand the nurse's-eveningoff aspect of it.- Нет, вы меня, пожалуйста, простите, - сказала она, - Но это так противно получилось - сестра с офицером в выходной вечер.
I didn't mean to hurt you.Я не хотела сделать вам больно.
I did hurt you, didn't I?"Вам больно?
She was looking at me in the dark.Она смотрела на меня в темноте.
I was angry and yet certain, seeing it all ahead like the moves in a chess game.Я был зол и в то же время испытывал уверенность, зная все наперед, точно ходы в шахматной партии.
"You did exactly right," I said. "I don't mind at all."- Вы поступили совершенно правильно, - сказал я. - Я ничуть не сержусь.
"Poor man."- Бедненький!
"You see I've been leading a sort of a funny life.- Видите ли, я живу довольно нелепой жизнью.
And I never even talk English.Мне даже не приходится говорить по-английски.
And then you are so very beautiful."И потом, вы такая красивая.
I looked at her.Я смотрел на нее.
"You don't need to say a lot of nonsense.- Зачем вы все это говорите?
I said I was sorry.Я ведь просила у вас прощения.
We do get along."Мы уже помирились.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука