Читаем Прощай, оружие! полностью

"Yes," I said. "And we have gotten away from the war."- Да, - сказал я. - И мы перестали говорить о войне.
She laughed.Она засмеялась.
It was the first time I had ever heard her laugh.Первый раз я услышал, как она смеется.
I watched her face.Я следил за ее лицом.
"You are sweet," she said.- Вы славный, - сказала она.
"No, I'm not."- Вовсе нет.
"Yes.-Да.
You are a dear.Вы добрый.
I'd be glad to kiss you if you don't mind."Хотите, я сама вас поцелую?
I looked in her eyes and put my arm around her as I had before and kissed her.Я посмотрел ей в глаза и снова обнял ее за талию и поцеловал.
I kissed her hard and held her tight and tried to open her lips; they were closed tight.Я поцеловал ее крепко, и сильно прижал к себе, и старался раскрыть ей губы; они были крепко сжаты.
I was still angry and as I held her suddenly she shivered.Я все еще был зол, и когда я ее прижал к себе, она вдруг вздрогнула.
I held her close against me and could feel her heart beating and her lips opened and her head went back against my hand and then she was crying on my shoulder.Я крепко прижимал ее и чувствовал, как бьется ее сердце, и ее губы раскрылись и голова откинулась на мою руку, и я почувствовал, что она плачет у меня на плече.
"Oh, darling," she said. "You will be good to me, won't you?"- Милый! - сказала она. - Вы всегда будете добры ко мне, правда?
What the hell, I thought."Кой черт", - подумал я.
I stroked her hair and patted her shoulder.Я погладил ее волосы и потрепал ее по плечу.
She was crying.Она плакала.
"You will, won't you?" She looked up at me. "Because we're going to have a strange life."- Правда, будете? - она подняла на меня глаза. -Потому что у нас будет очень странная жизнь.
After a while I walked with her to the door of the villa and she went in and I walked home.Немного погодя я проводил ее до дверей виллы, и она вошла, а я отправился домой.
Back at the villa I went upstairs to the room.Вернувшись домой, я поднялся к себе в комнату.
Rinaldi was lying on his bed.Ринальди лежал на постели.
He looked at me.Он посмотрел на меня.
"So you make progress with Miss Barkley?"- Итак, ваши дела с мисс Баркли подвигаются?
"We are friends."- Мы с ней друзья.
"You have that pleasant air of a dog in heat."- Вы сейчас похожи на пса в охоте.
I did not understand the word.Я не понял.
"Of a what?"- На кого?
He explained.Он пояснил.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука