Читаем Прощай, оружие! полностью

I only write about what a beautiful place we live in and how brave the Italians are."Я пишу только про то, в каком красивом месте мы живем и какие все итальянцы храбрые.
"That way you'll be decorated."- Продолжайте в том же роде, и вы получите орден.
"That will be nice.- Буду очень рада.
Good-night, Catherine."Покойной ночи, Кэтрин.
"I'll see you in a little while," Miss Barkley said.- Я скоро зайду к вам, - сказала мисс Баркли.
Miss Ferguson walked away in the dark.Мисс Фергюсон скрылась в темноте.
"She's nice," I said.- Она славная, - сказал я.
"Oh, yes, she's very nice.- О да. Она очень славная.
She's a nurse."Она сестра.
"Aren't you a nurse?"- А вы разве не сестра?
"Oh, no.- О нет.
I'm something called a V. A. D. We work very hard but no one trusts us."Я то, что называется VAD. [Voluntary Aid Department (англ.) - женский добровольческий корпус обслуживания действующей армии] Мы работаем очень много, но нам не доверяют.
"Why not?"- А почему?
"They don't trust us when there's nothing going on.- Не доверяют тогда, когда дела нет.
When there is really work they trust us."Когда работы много, тогда доверяют.
"What is the difference?"- В чем же разница?
"A nurse is like a doctor.- Сестра - это вроде доктора.
It takes a long time to be.Нужно долго учиться.
A V. A. D. is a short cut."А VAD кончают только краткосрочные курсы.
"I see."- Понимаю.
"The Italians didn't want women so near the front.- Итальянцы не хотели допускать женщин так близко к фронту.
So we're all on very special behavior.Так что у нас тут особый режим.
We don't go out."Мы никуда не выходим.
"I can come here though."- Но я могу приходить сюда?
"Oh, yes.- Ну конечно.
We're not cloistered."Здесь не монастырь.
"Let's drop the war."- Давайте забудем про войну.
"It's very hard.- Это не так просто.
There's no place to drop it."В таком месте трудно забыть про войну.
"Let's drop it anyway."- А все-таки забудем.
"All right."- Хорошо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука