Читаем Прощай, оружие! полностью

"How do you do?" I said.- Добрый вечер, - сказал я.
The orderly was listening behind the desk.Канцелярист за конторкой прислушивался.
"Shall we sit here or go out in the garden?"- Посидим здесь или выйдем в сад?
"Let's go out.- Давайте выйдем.
It's much cooler."В саду прохладнее.
I walked behind her out into the garden, the orderly looking after us.Я пошел за ней к двери, канцелярист глядел нам вслед.
When we were out on the gravel drive she said,Когда мы уже шли по усыпанной гравием дорожке, она сказала:
"Where have you been?"-Где вы были?
"I've been out on post."- Я выезжал на посты.
"You couldn't have sent me a note?"- И вы не могли меня предупредить хоть запиской?
"No," I said. "Not very well.- Нет, - сказал я. - Не вышло.
I thought I was coming back."Я думал, что вернусь в тот же день.
"You ought to have let me know, darling."- Все-таки нужно было дать мне знать, милый.
We were off the driveway, walking under the trees.Мы свернули с аллеи и шли дорожкой под деревьями.
I took her hands, then stopped and kissed her.Я взял ее за руку, потом остановился и поцеловал ее.
"Isn't there anywhere we can go?"- Нельзя ли нам пойти куда-нибудь?
"No," she said. "We have to just walk here.- Нет, - сказала она. - Мы можем только гулять здесь.
You've been away a long time."Вас очень долго не было.
"This is the third day.- Сегодня третий день.
But I'm back now."Но теперь я вернулся.
She looked at me,Она посмотрела на меня.
"And you do love me?"- И вы меня любите?
"Yes."-Да.
"You did say you loved me, didn't you?"- Правда, ведь вы сказали, что вы меня любите?
"Yes," I lied. "I love you."- Да, - солгал я. - Я люблю вас.
I had not said it before.Я не говорил этого раньше.
"And you call me Catherine?"- И вы будете звать меня Кэтрин?
"Catherine."- Кэтрин.
We walked on a way and were stopped under a tree.Мы прошли еще немного и опять остановились под деревом.
"Say, 'I've come back to Catherine in the night."- Скажите: ночью я вернулся к Кэтрин.
"I've come back to Catherine in the night."- Ночью я вернулся к Кэтрин.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука