Читаем Прощай, оружие! полностью

"Are you very tired?" she asked.- Вы очень устали? - спросила она.
"No."- Нет.
She looked down at the grass.Она смотрела вниз, на траву.
"This is a rotten game we play, isn't it?"- Скверную игру мы с вами затеяли.
"What game?"- Какую игру?
"Don't be dull."- Не прикидывайтесь дурачком.
"I'm not, on purpose."-Я и не думаю.
"You're a nice boy," she said. "And you play it as well as you know how.- Вы славный, - сказала она, - и вы стараетесь играть как можно лучше.
But it's a rotten game."Но игра все-таки скверная.
"Do you always know what people think?"- Вы всегда угадываете чужие мысли?
"Not always.- Не всегда.
But I do with you.Но ваши я знаю.
You don't have to pretend you love me.Вам незачем притворяться, что вы меня любите.
That's over for the evening.На сегодня с этим кончено.
Is there anything you'd like to talk about?"О чем бы вы хотели теперь поговорить?
"But I do love you."- Но я вас в самом деле люблю.
"Please let's not lie when we don't have to.- Знаете что, не будем лгать, когда в этом нет надобности.
I had a very fine little show and I'm all right now.Вы очень мило провели свою роль, и теперь все в порядке.
You see I'm not mad and I'm not gone off.Я ведь не совсем сумасшедшая.
It's only a little sometimes."На меня если и находит, то чуть-чуть и ненадолго.
I pressed her hand,Я сжал ее руку.
"Dear Catherine."- Кэтрин, дорогая...
"It sounds very funny now--Catherine.- Как смешно это звучит сейчас: "Кэтрин".
You don't pronounce it very much alike.Вы не всегда одинаково это произносите.
But you're very nice.Но вы очень славный.
You're a very good boy."Вы очень добрый, очень.
"That's what the priest said."- Это и наш священник говорит.
"Yes, you're very good.- Да, вы добрый.
And you will come and see me?"И вы будете навещать меня?
"Of course."- Конечно.
"And you don't have to say you love me.- И вам незачем говорить, что вы меня любите.
That's all over for a while." She stood up and put out her hand. "Good-night."С этим пока что кончено. - Она встала и протянула мне руку. - Спокойной ночи.
I wanted to kiss her.Я хотел поцеловать ее.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука