Читаем Прощай, оружие! полностью

How do you happen to be away from the bloody front?"А почему вы здесь, а не на этом треклятом фронте?
"I think I'm through with it."- Я решил, что с меня довольно.
"Good boy.- Молодец.
I always knew you had sense.Я всегда знал, что вы не лишены здравого смысла.
Can I help you any way?"Я могу вам чем-нибудь помочь?
"You're awfully busy."- Вы так заняты.
"Not a bit of it, my dear Henry.- Ничуть не бывало, дорогой Генри.
Not a bit of it.Ничуть не бывало.
I'd be happy to do anything."Я буду рад чем-нибудь заняться.
"You're about my size.- Вы примерно моего роста.
Would you go out and buy me an outfit of civilian clothes?Не сходите ли вы купить для меня штатский костюм?
I've clothes but they're all at Rome."У меня есть костюмы, но они все в Риме.
"You did live there, didn't you?- Да, ведь вы там жили раньше.
It's a filthy place.Что за гнусное место!
How did you ever live there?"Как вы могли там жить?
"I wanted to be an architect."- Я хотел стать архитектором.
"That's no place for that.- Самое неподходящее для этого место.
Don't buy clothes.Не покупайте ничего.
I'll give you all the clothes you want.Я вам дам все, что нужно.
I'll fit you out so you'll be a great success.Я вас так разодену, что вы будете неотразимы.
Go in that dressing room.Идите вон туда, в гардеробную.
There's a closet.Там есть стенной шкаф.
Take anything you want.Берите все, что вам понравится.
My dear fellow, you don't want to buy clothes."И ничего вам не нужно покупать, дорогой мой.
"I'd rather buy them, Sim."- Я бы все-таки охотнее купил, Сим.
"My dear fellow, it's easier for me to let you have them than go out and buy them.- Дорогой мой, мне гораздо легче отдать вам все, что я имею, чем идти за покупками.
Have you got a passport?У вас есть паспорт?
You won't get far without a passport."Без паспорта вы далеко не уедете.
"Yes.-Да.
I've still got my passport."Мой старый паспорт при мне.
"Then get dressed, my dear fellow, and off to old Helvetia."- Тогда одевайтесь, дорогой мой, и вперед, в добрую старую Гельвецию.
"It's not that simple.- Это все не так просто.
I have to go up to Stresa first."Мне еще нужно в Стрезу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука