Читаем Прощай, оружие! полностью

Then the woman put up Catherine's hair, and Catherine looked in the mirror and changed it a little, taking out and putting in pins; then stood up.Потом хозяйка уложила Кэтрин волосы, и Кэтрин посмотрела в зеркало и немножко изменила прическу, вынимая и вкалывая шпильки; потом встала.
"I'm sorry to have taken such a long time."- Мне прямо совестно, что я так долго.
"Monsieur was very interested.- Monsieur было очень интересно.
Were you not, monsieur?" the woman smiled.Разве нет, monsieur? - улыбнулась хозяйка.
"Yes," I said.- Да, - сказал я.
We went out and up the street.Мы вышли и пошли по улице.
It was cold and wintry and the wind was blowing.Было холодно и сумрачно, и дул ветер.
"Oh, darling, I love you so," I said.-Ты даже не знаешь, как я тебя люблю, - сказал я.
"Don't we have a fine time?" Catherine said. "Look.- Ведь, правда, нам теперь очень хорошо? -сказала Кэтрин. - Знаешь что?
Let's go some place and have beer instead of tea.Давай зайдем куда-нибудь и вместо чая выпьем пива.
It's very good for young Catherine.Для маленькой Кэтрин пиво очень полезно.
It keeps her small."Оно не даст ей слишком сильно расти.
"Young Catherine," I said. "That loafer."- Маленькая Кэтрин, - сказал я. - Вот лентяйка!
"She's been very good," Catherine said. "She makes very little trouble.- Она умница, - сказала Кэтрин. - Она себя очень хорошо ведет.
The doctor says beer will be good for me and keep her small."Доктор говорит, что мне полезно пиво и что оно ей не даст слишком сильно расти.
"If you keep her small enough and she's a boy, maybe he will be a jockey."- Ты правда не давай ей расти, и если она будет мальчик, он сможет стать жокеем.
"I suppose if we really have this child we ought to get married," Catherine said.- Пожалуй, если уж родится ребенок, надо будет нам в самом деле пожениться, - сказала Кэтрин.
We were in the beer place at the corner table.Мы сидели в пивной за столиком в углу.
It was getting dark outside.На улице уже темнело.
It was still early but the day was dark and the dusk was coming early.Было рано, но день был сумрачный, и вечер рано наступил.
"Let's get married now," I said.- Давай поженимся теперь, - сказал я.
"No," Catherine said. "It's too embarrassing now.- Нет, - сказала Кэтрин. - Теперь неудобно.
I show too plainly.Уже слишком заметно.
I won't go before any one and be married in this state."Не пойду я такая в мэрию.
"I wish we'd gotten married."- Жаль, что мы раньше не поженились.
"I suppose it would have been better.- Пожалуй, так было бы лучше.
But when could we, darling?"Но когда же мы могли, милый?
"I don't know."- Не знаю.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука