Читаем Прощай, оружие! полностью

He said I could ski if I wouldn't fall down."Он сказал, что ходить бы на лыжах можно, только падать нельзя.
"He's just a big-hearted joker."- Он шутник, твой доктор.
"Really he was very nice.- Нет, в самом деле, он очень славный.
We'll have him when the baby comes."Мы его позовем, когда придет время родиться маленькому.
"Did you ask him if you ought to get married?"-Ты его не спрашивала, пожениться ли нам?
"No.- Нет.
I told him we'd been married four years.Я ему сказала, что мы женаты четыре года.
You see, darling, if I marry you I'll be an American and any time we're married under American law the child is legitimate."Видишь ли, милый, если я выйду за тебя, я стану американкой, а по американским законам, когда б мы ни поженились, - ребенок считается законным.
"Where did you find that out?"-Где ты это вычитала?
"In the New York World Almanac in the library."- В нью-йоркском "Уорлд алманак" в библиотеке.
"You're a grand girl."-Ты просто прелесть.
"I'll be very glad to be an American and we'll go to America won't we, darling?- Я очень рада, что буду американкой. И мы поедем в Америку, правда, милый?
I want to see Niagara Falls."Я хочу посмотреть Ниагарский водопад.
"You're a fine girl."-Ты прелесть.
"There's something else I want to see but I can't remember it."- Я еще что-то хотела посмотреть, только я забыла что.
"The stockyards?"- Бойни?
"No.- Нет.
I can't remember it."Я забыла.
"The Woolworth building?"- Небоскреб Вулворта?
1 'No."- Нет.
"The Grand Canyon?"- Большой Каньон?
"No.- Нет.
But I'd like to see that."Но и это тоже.
"What was it?"- Что же тогда?
"The Golden Gate!- Золотые ворота!
That's what I want to see.Вот что я хотела посмотреть.
Where is the Golden Gate?"Где это Золотые ворота?
"San Francisco."- В Сан-Франциско.
"Then let's go there.- Ну, так поедем туда.
I want to see San Francisco anyway."И вообще я хочу посмотреть Сан-Франциско.
"All right.- Отлично.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука