Читаем Прощай, оружие! полностью

We'll go there."Туда мы и поедем.
"Now let's go up the mountain.- А теперь давай поедем на вершину горы.
Should we? Can we get the M.O.B.?"Хорошо?
"There's a train a little after five."- В пять с минутами есть поезд.
"Let's get that."- Вот на нем и поедем.
"All right.- Ладно.
I'll drink one more beer first."Я только выпью еще пива.
When we went out to go up the street and climb the stairs to the station it was very cold.Когда мы вышли, и пошли по улице, и стали подниматься по лестнице к станции, было очень холодно.
A cold wind was coming down the Rhone Valley.Холодный ветер дул из Ронской долины.
There were lights in the shop windows and we climbed the steep stone stairway to the upper street, then up another stairs to the station.В витринах магазинов горели огни, и мы поднялись по крутой каменной лестнице на верхнюю улицу и потом по другой лестнице к станции.
The electric train was there waiting, all the lights on.Там уже стоял электрический поезд, весь освещенный.
There was a dial that showed when it left.На большом циферблате было обозначено время отхода.
The clock hands pointed to ten minutes after five.Стрелки показывали десять минут шестого.
I looked at the station clock.Я посмотрел на станционные часы.
It was five minutes after.Было пять минут шестого.
As we got on board I saw the motorman and conductor coming out of the station wine-shop.Когда мы садились в вагон, я видел, как вагоновожатый и кондуктор вышли из буфета.
We sat down and opened the window.Мы уселись и открыли окно.
The train was electrically heated and stuffy but fresh cold air came in through the window.Вагон отапливался электричеством, и в нем было душно, но в окно входил свежий холодный воздух.
"Are you tired, Cat?" I asked.-Ты устала, Кэт? - спросил я.
"No.- Нет.
I feel splendid."Я себя великолепно чувствую.
"It isn't a long ride."- Нам недолго ехать.
"I like the ride," she said. "Don't worry about me, darling.- Я с удовольствием проедусь, - сказала она. - Не тревожься обо мне, милый.
I feel fine."Я себя чувствую прекрасно. * * *
Snow did not come until three days before Christmas.Снег выпал только за три дня до рождества.
We woke one morning and it was snowing.Как-то утром мы проснулись, и шел снег.
We stayed in bed with the fire roaring in the stove and watched the snow fall.В печке гудел огонь, а мы лежали в постели и смотрели, как сыплет снег.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Прощай, оружие!
Прощай, оружие!

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Эрнест Миллер Хемингуэй

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука