Читаем Простой учебник английского языка полностью

На английский язык это переводится следующими оборотами (соответственно):

It is known that…

It is said that…

It is considered…

Здесь:

It [it] [ит] — это,

is [iz] [из] — есть — глагол-связка,

known [nəʊn] [ноун] — известный — причастие прошедшего времени неправильного глагола to know [nəʊ] [ноу] — знать,

said [sed] [сэд] — сказанный — причастие прошедшего времени неправильного глагола to say [sei] [сэй] — говорить,

considered [kən`sidəd] [кэн`сидад] — причастие прошедшего времени правильного глагола to consider [kən`sidə] [кэн`сида] — полагать, считать,

that [ðæt] [ðэт] — что.


It is known that she is a good teacher.= She is known to be a good teacher. — Известно, что она хороший учитель.

Здесь:

She [ʃi: ] [ши: ] — она,

good [gʊd] [гуд] — хороший,

teacher [`ti: tʃə] [] — учитель.

Первое предложение здесь — сложноподчинённое (главное предложение — It is known). Второе предложение — эквивалентное простое предложение со сложным подлежащим Sheto be.


Сложное подлежащие это:

существительное в общем падеже + инфинитив, стоящий после сказуемого

или

местоимение в именительном падеже + инфинитив, стоящий после сказуемого

He is said to live in Moscow. = It is said that he lives in Moscow. — Говорят, что он живёт в Москве.

Здесь:

He [hi: ] [хи: ] — он,

live [liv] [лив] — жить,

in [in] [ин] — в,

Moscow [`mɒskəʊ] [`москоу] — Москва.

Первое предложение — эквивалентное простое предложение со сложным подлежащим Heto live.


He is said to have lived in Moscow. — Говорят, что он жил в Москве. (Перфектный инфинитив to have lived указывает на действие, предшествующее действию глагола-сказуемого).


Кроме глаголов:

to know [nəʊ] [ноу] — знать,

to say [sei] [сэй] — говорить,

to consider [kən`sidə] [кэн`сида] — полагать, считать,

сложное подлежащее используется ещё и с глаголами:

to appear [ə`piə] [э`пиа] — казаться,

to believe [bi`li: v] [би`ли: в] — полагать, думать,

to expect [ik`spekt] [ик`спект] — ожидать, надеяться,

to happen [`hæpən] [`хэпэн] — случаться,

to hear [hiə] [хиа] — слышать,

to prove [pru: v] [пру: в] — оказаться,

to report [ri`pɔ: t] [ри`по: т] — сообщать,

to see [si: ] [си: ] — видеть,

to seem [si: m] [си: м] — казаться,

to turn out [tɜ: n aʊt] [тён аут] — оказаться,

а также со следующими прилагательными, входящими в состав сказуемого на основе глагола-связки to be [bi: ] [би: ] (быть):

certain [`sɜ: tən] [`сётэн] — верный, несомненный,

likely [`laikli] [`лайкли] — вероятный,

not likely [nɒt `laikli] [нот `лайкли] — вряд ли,

unlikely [ʌn`laikli] [ан`лайкли] — маловероятный, невероятный,

sure [ʃʊə] [шуа] — верный, несомненный.


She is likely to write an article. — Она, вероятно, напишет статью.

Здесь:

write [rait] [райт] — писать,

article [`a: tikl] [`а: тикл] — статья.


В сложном подлежащем может использоваться и инфинитив в форме продолженного времени. Так выражается действие, которое происходит одновременно с действием глагола-сказуемого:


He is said to be reading the article. — Говорят, что он читает статью (сейчас).

Здесь:

read [ri: d] [ри: д] — читать.


Вместо инфинитива в форме продолженного времени может использоваться причастие настоящего времени:


He is said reading the article. = He is said to be reading the article.

Тема 35. Безличные предложения

В русском языке есть предложения без подлежащего. Это безличные и неопределённо-личные предложения.


Например: Зима. Декабрь. Вечер.


В английском же языке в предложениях всегда должно быть подлежащее. Поэтому в английских безличных предложениях используется формальное подлежащее it [it] [ит] (это), которое на русский язык не переводится.


Например:

It is winter. — Зима.

Здесь:

is [iz] [из] — есть — глагол-связка,

winter [`wintə] [`wинта] — зима.


It is December. — Декабрь.

Здесь:

December [di`sembə] [ди`сэмба] — декабрь.


It is evening. — Вечер.

Здесь:

evening [`i: vniŋ] [`и: вниŋ] — вечер.


— What day is it today? — Какой сегодня день?

— It is Monday. (It’s Monday.) — Понедельник.

Здесь:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки