Читаем Простой учебник английского языка полностью

В английском языке есть 3 основных типа условных предложений и 2 комбинированных типа.


В английских условных предложениях используются союзы:

if [if] [иф] — если,

unless [ʌn`les] [ан`лэс] — если не,

provided [prə`vaidid] [пра`вайдид] — при условии,

on condition [ɒn kən`diʃən] [он кан`дишэн] — при условии,

supposing [sə`pəʊziŋ] [са`поузиŋ] — предположим, что.


В условных предложениях главное предложение формулирует результат, а придаточное предложение формулирует условие (и отвечает на вопрос При каком условии?)


1) В условных предложениях 1-го типа придаточные предложения формулируют реальные условия выполнения действия в будущем времени.


То есть этот 1-ый тип условных предложений используется, чтобы сказать о том, что реально может случиться в будущем, что очень вероятно случится в будущем.


При этом в главном предложении используется глагол в будущем неопределённом времени (will или won’t), а в придаточном предложении условия (то есть в if-части предложения) используется глагол в настоящем неопределённом времени. В предложениях русского языка в этих случаях и в главном и в придаточном предложении используется будущее время.


If he comes, I shall give him the book. — Если он придёт, я дам ему книгу.

Здесь:

he [hi: ] [хи: ] — он,

come [kʌm] [кам] — приходить,

I [ai] [ай] — я,

give [giv] [гив] — давать,

him [him] [хим] — ему,

book [bʊk] [бук] — книга.


Заметим здесь, что если часть предложения, которая начинается на if, идет первой в полном предложении, то после if-части предложения ставится запятая. Если if-часть полного предложения идет в конце, то запятая не ставится.


He will write an article if he has enough time. — Он напишет статью, если у него будет достаточно времени.

Здесь:

write [rait] [райт] — писать,

article [`a: tikl] [`а: тикл] — статья,

has [hæz] [хэз] — имеет,

enough [i`nʌf] [и`наф] — достаточно,

time [taim] [тайм] — время.


В этом типе условных предложений в придаточном предложении условия может формулироваться меньшая степень уверенности в соблюдении условия и, следовательно, меньшая степень уверенности выполнения действия главного предложения в будущем. Для этого в придаточном предложении используется глагол should [ʃʊd] [шуд] с инфинитивом глагола без частицы to [tu: ] [ту: ]:


He will write an article if he should have enough time. — Он напишет статью, если у него будет достаточно времени. (Здесь выражается сомнение в том, что у него будет достаточно времени.)


2) В условных предложениях 2-го типа придаточные предложения формулируют нереальные условия выполнения действия в будущем или настоящем времени.


То есть условные предложения 2-го типа используются, чтобы сказать а) о нереальных ситуациях в настоящем или б) о нереальных ситауциях в будущем.


При этом в главном предложении используется сочетание глагола should/would [ʃʊd`wʊd] [шуд`wуд] или could [kʊd] [куд] или might [mait] [майт] с инфинитивом без частицы to, а в придаточном предложении условия используется глагол в форме прошедшего неопределённого времени.


If he came, I should give him the book. — Если бы он пришёл (сейчас или в будущем), то я бы дал ему книгу (сейчас или в будущем).

Здесь:

came [keim] [кейм] — пришёл — прошедшее время неправильного глагола to come [kʌm] [кам] — приходить.


He would write an article if he had enough time. — Он бы написал статью (сейчас или в будущем), если бы у него было достаточно времени (сейчас или в будущем).

Здесь:

had [hæd] [хэд] — имел — прошедшее время неправильного глагола to have [hæv] [хэв] — иметь.


Как мы видим, условные предложения 2-го типа переводятся сослагательным наклонением.


Если придаточное предложение условия в предложениях 2-го типа использует глагол to be [bi: ] [ьи: ] (быть), то этот глагол всегда стоит в одной и той же форме сослагательного наклонения were [wɜ: ] [wё].


If I were you, I should write the article. — Если бы я был на твоём месте, то я бы написал статью.

Здесь:

you [ju: ] [йу: ] — ты.


3) В условных предложениях 3-го типа придаточные предложения формулируют невыполнимые условия в прошлом.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки