Читаем Простой учебник английского языка полностью

twelfth [twelfɵ] [тwэлфɵ] — двенадцатый,


thirteenth [`ɵɜ:`ti: nɵ] [`ɵё`ти: нɵ] — тринадцатый,

fourteenth [`fɔ:`ti: nɵ] [`фо:`ти: нɵ] — четырнадцатый,

fifteenth [`fif`ti: nɵ] [`фиф`ти: нɵ] — пятнадцатый,

sixteenth [`siks`ti: nɵ] [`сикс`ти: нɵ] — шестнадцатый,

seventeenth [`sevən`ti: nɵ] [`сэвэн`ти: нɵ] — семнадцатый,

eighteenth [`ei`ti: nɵ] [`эй`ти: нɵ] — восемнадцатый,

nineteenth [`nain`ti: nɵ] [`найн`ти: нɵ] — девятнадцатый.


twentieth [`twentiɵ] [`тwэнтиɵ] — двадцатый,

thirtieth [`ɵɜ: tiɵ] [`ɵётиɵ] — тридцатый,

fortieth [`fɔ: tiɵ] [`фо: тиɵ] — сороковой,

fiftieth [`fiftiɵ] [`фифтиɵ] — пятидесятый,

sixtieth [`sikstiɵ] [`сикстиɵ] — шестидесятый,

seventieth [`sevəntiɵ] [`сэвэнтиɵ] — семидесятый,

eightieth [`eitiɵ] [`эйтиɵ] — восьмидесятый,

ninetieth [`naintiɵ] [`найнтиɵ] — девяностый.


Примеры порядковых числительных — неполных десятков. В этом случае десятки образуются количественными, а единицы — порядковыми числительными:


21 twenty-fist,

43 forty-third,

57 fifty-seventh.


Порядковые числительные, которые выражают полные сотни, используют тот же суффикс —th [ɵ] [ɵ]:


100 one hundredth [`hʌndridɵ] [`хандридɵ],

200 two hundredth,

900 nine hundredth.


Порядковые числительные, которые выражают неполные сотни, образуются из количественных числительных и одного последнего порядкового числительного:


243 two hundred and forty-third,

521 five hundred and twenty-fist,

3.462 three thousand four hundred and sixty-second.


Для обозначения номера страницы, главы, дома, квартиры, автобуса и т. п. могут использоваться как порядковые, так и количественные числительные:


page six = the sixth page,

chapter two = the second chapter.


Здесь:

page [peiʤ] [пэйдж] — страница,

chapter [`tʃæptə] [`чэпта] — глава.


Примеры чтения номера года:


1970 nineteen seventy,

1987 nineteen eighty-seven,

1993 nineteen ninety-three,

2000 two thousand,

2005 two thousand five (twenty [əʊ] five, two [əʊ əʊ] five)

2013 twenty thirteen.

Тема 41. Предлоги


Основные английские предлоги:


above [ə`bʌv] [э`бав] — над,

at [æt] [эт] — у,

down [daʊn] [даун] — вниз по,

from [frɒm] [фром] — от, из,

in [in] [ин] — в,

into [`intə] [`инта] — внутрь,

on [ɒn] [он] — на,

through [ɵru: ] [ɵру: ] — через, сквозь,

to [tu: ] [ту: ] — к,

under [`ʌndə] [`анда] — под, ниже,

up [ʌp] [ап] — вверх по.

Тема 42. Дополнительно о предлогах

Предлоги, означающие движение


across [ə`krɒs] [э`крос] — поперек, через (означает пересечение поверхности)

across the street — через улицу (street [stri: t] [стри: т] улица)


along [ə`lɒŋ] [э`лоŋ] — вдоль, по

along the river — вдоль реки (river [`rɪvə] [`рива] река)


around [ə`raʊnd] [э`раунд] — вокруг

around the boy — вокруг мальчика (boy [bɒɪ] [бой] мальчик)


down [daʊn] [даун] — вниз

down the hill — вниз с холма (hill [hɪl] [хил] холм)


from [frɒm] [фром] — из, от, с

from Moscow — из Москвы (Moscow [`mɒskəʊ] [`москоу] Москва)


into [`intə] [`инта] — в, внутрь (означает движение внутрь)

into the theatre — в театр (theatre [`θɪətə] [`θиата] театр)


off [ɒf] [оф] — с, из (означает движение от поверхности)

off the table — со стола (table [`teɪbl] [`тэйбл] стол)


on, onto [ɒn] [он], [`ɒntu: ] [`онту: ] — на (означает движение к поверхности и далее размещение на ней)

onto the table — на стол


out off [aʊt ɒf] [аут оф] — из (означает движение наружу)

out off the building — из здания (building [`bɪldɪŋ] [`билдиŋ] здание)


over [`əʊvə] [`оува] — над (означает пересечение высоких преград)

over the tree — над деревом (tree [tri: ] [три: ] дерево)


past [pɑ: st] [па: ст] — мимо

past the building — мимо здания


through [θru: ] [θру: ] — сквозь, через (означает движение в пространстве)

through the door — через дверь (door [dɔ: ] [до: ] дверь)


to [tu: ] [ту: ] — к, по направлению к, в, до (означает движение к цели)

to me — ко мне (me [mi: ] [ми: ] мне)


towards [tə`wɔ: dz] [та`wо: дз] — к, по направлению к

towards victory — (на пути) к победе (victory [`vɪktərɪ] [`виктари] победа)


under [`ʌndə] [`анда] — под

under the table — под столом


up [ʌp] [ап] — вверх

up the hill — (вверх) на холм


Предлоги времени


after [`ɑ: ftə] [`а: фта] — после

after my birthday — после моего дня рождения (my [maɪ] [май] мой, birthday [`bɜ: θdeɪ] [`бёθдэй] день рождения)

at [æt] [эт] — в

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки