Читаем Простой учебник английского языка полностью

said [sed] [сэд] — сказал (прошедшее время неправильного глагола to say [sei] [сэй] — говорить),

that [ðæt] [ðэт] — что,

bought [bɔ: t] [бо: т] — третья форма неправильного глагола to buy [bai] [бай] (покупать),

new [nju: ] [нйу: ] — новый,

car [ka: ] [ка: ] — машина.

Рассмотрим случай 3).

Действие, которое выражено в придаточном предложении происходит позже действия, которое выражено в главном предложении.

В этом случае глагол придаточного предложения стоит в форме Future-in-the-Past (будущее-в-прошедшем).

Все времена Future-in-the-Past образуются из обычных будущих времён путём механической замены вспомогательных глаголов:

shall меняется на should [ʃʊd] [шуд],

will меняется на would [wʊd] [wуд].

Например:

He knew that she would live in Paris. — Он знал, что она будет жить в Париже. (В русском языке мы используем в придаточном предложении будущее время «будет жить», а в английском должны использовать будущее-в-прошедшем would live — будущее неопределённое время в прошедшем.)

She said that she would buy a new car. — Она сказала, что она купит новую машину. (В русском языке мы используем в придаточном предложении будущее время «купит», а в английском должны использовать будущее-в-прошедшем would buy — будущее неопределённое время в прошедшем.)

I said that she would be writing an article from 5 till 6. — Я сказал, что она будет писать статью с 5 до 6. (В русском языке мы используем в придаточном предложении будущее время «будет писать», а в английском должны использовать будущее-в-прошедшем would be writing — будущее продолженное время в прошедшем.)

Здесь:

[ai] [ай] — я,

write [rait] [райт] — писать,

article [`a: tikl] [`а: тикл] — статья,

from [frɒm] [фром] — с,

5 (five) [faiv] [файв] — пять,

till [til] [тил] — до,

6 (six) [siks] [сикс] — шесть.

I said that she would have written her article by Friday. — Я сказал, что она напишет статью к пятнице. (В русском языке мы используем в придаточном предложении будущее время «напишет», а в английском должны использовать будущее-в-прошедшем would have written — будущее совершённое время в прошедшем.)

Здесь:

written [`ritən] [`ритэн] — третья форма неправильного глагола to write [rait] [райт] (писать),

her [hɜ: ] [хё] — её,

by [bai] [бай] — к,

Friday [`fraidi] [`фрайди] — пятница.

Следует сказать, что правило последовательности времён не применяется, если в придаточном предложении сообщается об общеизвестном факте.

Например:

He said that the earth moves round the sun. — Он сказал, что Земля двигается вокруг Солнца. (В придаточном предложении высказывается общеизвестный факт и применяется настоящеенеопределённое время несмотря на то, что глагол главного предложения стоит в прошедшем времени).

Здесь:

earth [ɜ:ɵ] [ёɵ] — Земля,

moves [mu: vz] [му: вз] — двигается,

round [raʊnd] [раунд] — вокруг,

sun [sʌn] [сан] — Солнце.

Урок 27. Местоимения: вопросительные местоимения, относительные местоимения, возвратные местоимения

Вопросительные местоимения используются в вопросах. Вот эти местоимения:

what [wɒt] [wот] — что,

which [witʃ] [wич] — который,

who [hu: ] [ху: ] — кто,

whom [hu: m] [ху: м] — кого (в современном английском языке это местоимение очень часто замещается местоимением who),

whose [hu: z] [ху: з] — чей.

Примеры:

What are you? — Кто вы (по профессии)? (Употребление местоимения what означает вопрос о профессии.)

Здесь:

are [a: ] [а: ] — есть (глагол-связка),

you [ju: ] [йу: ] — вы.

— Who are you? — Кто вы? (Употребление местоимения who означает вопрос об имени.)

— I am Ivan Petrov. — Я Иван Петров.

Здесь:

I [ai] [ай] — я,

am [æm] [эм] — есть (глагол-связка).

Who is here? — Кто здесь?

Здесь:

is [iz] [из] — есть (глагол-связка),

here [hiə] [хиа] — здесь.

Who has taken my pen? — Кто взял мою ручку?

Здесь:

has taken [hæz `teikən] [хэз `тэйкэн] — взял (настоящее совершённое время неправильного глагола to take [teik] [тэйк] — брать),

my [mai] [май] — мой,

pen [pen] [пэн] — ручка.

Which of those girls is your sister? — Которая из тех девушек твоя сестра?

Здесь:

of [ɒv] [ов] — предлог, указывающий на принадлежность объекту, который выражен следующим словом,

those [ðəʊz] [ðоуз] — те,

girls [gɜ: lz] [гёлз] — девушки,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки