Читаем Простой учебник английского языка полностью

He could come yesterday. — Он мог бы прийти вчера (но не пришёл).

He was able to come yesterday. — Он смог прийти вчера (всё же пришёл).

Здесь:

was [wɒz] [wоз] — был (глагол-связка в прошедшем времени, здесь — часть конструкции was`were able to).

He is able to speak English. — Он может говорить на английском языке.

Здесь:

is [iz] [из] — есть (глагол-связка в настоящем времени, здесь — часть конструкции am`are`is able to).

He will be able to speak English. — Он сможет (в будущем) говорить на английском языке.

Здесь:

will [wil] [wил] — вспомогательный глагол (здесь — часть конструкции will be able to).

2) Модальный глагол may [mei] [мэй] — могу (с точки зрения наличия разрешения).

У модального глагола may есть прошедшее время — глагол might [mait] [майт] — мог.

У модального глагола may нет будущего времени.

Но у модального глагола may есть заменяющая конструкция (эквивалент), который может использоваться в любом времени, включая будущее время:

to be allowed to [tu: bi: ə`laʊd tu: ] [ту: би: э`лауд ту: ] — получить разрешение на какое-либо действие.

Здесь в заменяющей конструкции используется пассивный залог — это когда действие переходит на объект, выраженный подлежащим.

О пассивном залоге будет сказано далее, а пока мы работали только с активным залогом — это когда объект, выраженный подлежащим, оказывает действие на что-либо другое или на кого-либо другого.

В этой замещающей конструкции используется слово allowed [ə`laʊd] [э`лауд] — третья форма глагола (причастие прошедшего времени) правильного глагола to allow [ə`laʊ] [э`лау] — позволять, разрешать.

Примеры:

— May I take your book? — Можно взять Вашу книгу?

— Yes, do please. Или — Yes, you may. — Да, можно.

Здесь:

I [ai] [ай] — я,

take [teik] [тэйк] — брать,

your [jɔ: ] [йо: ] — Ваш,

book [bʊk] [бук] — книга,

yes [jes] [йэс] — да,

do [du: ] [ду: ] — делать,

please [pli: z] [пли: з] — пожалуйста,

you [ju: ] [йу: ] — Вы.

I was allowed to enter. — Мне разрешили войти.

Здесь:

was [wɒz] [wоз] — часть конструкции was`were allowed to (прошедшее время),

enter [`entə] [`энта] — войти.

I will be allowed to enter. — Мне разрешат войти.

Здесь:

will [wil] [wил] — вспомогательный глагол — часть конструкции will be allowed to (будущее время).

3) Модальный глагол must [mʌst] [маст] — должен, обязан.

У модального глагола must нет ни прошедшего, ни будущего времени, но зато этот глагол имеет 2 замещающие конструкции (2 эквивалента), которые могут использоваться в любом времени, включая и прошедшее, и будущее время:

i) to have to [tu: hæv tu: ] [ту: хэв ту: ] — должен в результате обстоятельств. Модальный глагол must означает долженствование, которое может и не осуществиться в реальности, а замещающая конструкция to have to означает долженствование, которое реализовано в действительности.

ii) to be to [tu: bi: tu: ] [ту: би: ту: ] — должен в результате наличия расписания или должен в результате предварительной договорённости.

Примеры:

He must do it now. — Он должен сделать это сейчас.

Здесь:

He [hi: ] [хи: ] — он,

do [du: ] [ду: ] — делать,

it [it] [ит] — это,

now [naʊ] [нау] — сейчас.

— Must he do it now? — Он должен это сделать сейчас?

— No, he needn`t. — Нет, ему не нужно (нет необходимости: может сделать, а может и не делать).

Здесь:

No [nəʊ] [ноу] — нет,

needn`t [ni: dnt] [ни: днт] — не нужно.

— May he do it now? — Можно ли ему сделать это сейчас?

— No, he mustn`t. — Нет, нельзя (ему запрещается).

Здесь:

mustn`t [mʌstnt] [мастнт] — не должен (запрещается).

I have to go home. — Я должен идти домой.

Здесь:

I [ai] [ай] — я,

go [gəʊ] [гоу] — идти,

home [həʊm] [хоум] — дом (жилище).

I had to go home. — Я должен был пойти домой (мне пришлось).

I will have to go home. — Я должен буду пойти домой (мне придётся).

Отрицательные и вопросительные предложения с конструкцией to have to строятся при помощи вспомогательного глагола do [du: ] [ду: ].

Например:

I don`t have to go home. — Я не должен идти домой.

Здесь:

don`t [dəʊnt] [доунт] — вспомогательный глагол с отрицательной частицей в сокращённой форме.

Do I have to go home? — Я должен идти домой?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки