Читаем Простой учебник английского языка полностью

London [`lʌndən] [`ландэн] — Лондон,

year [jiə] [йиа] — год.

I have been waiting for her for a long time. — Я жду её долгое время. (Действие совершается в настоящее время, но если бы не был указан период действия for a long time, то следовало бы использовать настоящее продолженное время и предложение имело бы вид: I am waiting for her.)

Здесь:

long [lɒŋ] [лоŋ] — долгий,

time [taim] [тайм] — время.

Как говорилось в 16 уроке в английском языке есть глаголы, которые не употребляются в продолженном времени — это глаголы, которые выражают чувства и умственные состояния. Этиглаголы следует употреблять не в Present Perfect Continuous Tense, а в Present Perfect Tense. Вот самые распространённые из этих глаголов:

to be [bi: ] [би: ] — быть,

to have [hæv] [хэв] — иметь,

to want [wɒnt] [wонт] — хотеть,

to wish [wiʃ] [wиш] — желать,

to like [laik] [лайк] — нравиться,

to love [lʌv] [лав] — любить,

to know [nəʊ] [ноу] — знать,

to see [si: ] [си: ] — видеть,

to understand [ʌndə`stænd] [] — понимать,

to hear [hiə] [хиа] — слышать,

to think [ɵiŋk] [ɵиŋк] — думать,

и др.

Например:

He has been in London for six years. — Он находится в Лондоне уже 6 лет. (has been это настоящее совершённое время (Present Perfect Tense) глагола to be. Никогда не говорят He has been being…)

He has known her since last year. — Он знает её с прошлого года. (has known [nəʊn] [ноун] это настоящее совершённое время (Present Perfect Tense) глагола to know. Никогда не говорят He has been knowing…)

Здесь:

last [la: st] [ла: ст] — последний, прошлый.

Урок 25. Past Perfect Continuous Tense, Future Perfect Continuous Tense

Рассмотрим здесь прошедшее совершённое длительное время —

Past Perfect Continuous Tense и

будущее совершённое длительное время —

Future Perfect Continuous Tense.

Здесь:

Past [pa: st] [па: ст] — прошлое,

Perfect [`pɜ: fikt] [`пёфикт] — совершённое,

Continuous [kən`tinjuəs] [кан`тинйуас] — длительное,

Tense [tens] [тэнс] — грамматическое время,

Future [`fju: tʃə] [`фйу: чэ] — будущее.

Прошедшее совершённое длительное время Past Perfect Continuous Tense используется для выражения:

1) длительного действия, которое началось в прошлом до некоторого момента в прошлом и всё ещё продолжалось в этот прошлый момент. Этот момент в прошлом, до начала которого началось и длилось действие, выражается при помощи прошедшего неопределённого времени (Past Indefinite Tense). При этом всегда указывается период длительности действия при помощи for [fɔ: ] [фо: ] (в течение). Вопросы в этом случае начинаются со слов How long …? [haʊ lɒŋ] [хау лоŋ] (Как долго …?). Если бы период действия не указывался, то следовало бы применять не Past Perfect Continuous Tense, а Past Continuous Tense.

2) длительного действия, которое как и в пункте 1) началось в прошлом до некоторого момента в прошлом, но в отличие от пункта 1) закончилось непосредственно перед этим моментом.

Для своего образования прошедшее совершённое длительное время использует причастие настоящего времени.

Причастие настоящего времени называется в английском языке — Причастие I — Participle I или Present Participle.

Здесь:

Participle I [`pa: tisipl wʌn] [`па: тисипл wан] — Причастие I.

Английские причастия настоящего времени образуются путём прибавления к концу глаголов суффикса —ing.

О причастии настоящего времени можно посмотреть в уроке 16.

Покажем здесь спряжение глаголов (кроме модальных) в прошедшем совершённом длительном времени на примере глагола to work [tu: wɜ: k] [ту: wёк] (работать):




Как видно из приведённой таблицы, прошедшее совершённое длительное время формируется при помощи вспомогательных глаголов had been [hæd bi: n] [хэд би: н] и при помощи причастия настоящего времени смыслового глагола.

Утверждение формируется по следующей схеме:

Подлежащее + had been + Present Participle.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки