Читаем Простой учебник английского языка полностью

21 twenty-fist,

43 forty-third,

57 fifty-seventh.

Порядковые числительные, которые выражают полные сотни, используют тот же суффикс —th [ɵ] [ɵ]:

100 one hundredth [`hʌndridɵ] [`хандридɵ],

200 two hundredth,

900 nine hundredth.

Порядковые числительные, которые выражают неполные сотни, образуются из количественных числительных и одного последнего порядкового числительного:

243 two hundred and forty-third,

521 five hundred and twenty-fist,

3.462 three thousand four hundred and sixty-second.

Для обозначения номера страницы, главы, дома, квартиры, автобуса и т. п. могут использоваться как порядковые, так и количественные числительные:

page six = the sixth page,

chapter two = the second chapter.

Здесь:

page [peiʤ] [пэйдж] — страница,

chapter [`tʃæptə] [`чэпта] — глава.

Примеры чтения номера года:

1970 nineteen seventy,

1987 nineteen eighty-seven,

1993 nineteen ninety-three,

2000 two thousand,

2005 two thousand five (twenty [əʊ] five, two [əʊ əʊ] five)

2013 twenty thirteen.

Урок 41. Предлоги

Основные английские предлоги:



above [ə`bʌv] [э`бав] — над,

at [æt] [эт] — у,

down [daʊn] [даун] — вниз по,

from [frɒm] [фром] — от, из,

in [in] [ин] — в,

into [`intə] [`инта] — внутрь,

on [ɒn] [он] — на,

through [ɵru: ] [ɵру: ] — через, сквозь,

to [tu: ] [ту: ] — к,

under [`ʌndə] [`анда] — под, ниже,

up [ʌp] [ап] — вверх по.

Урок 42. Дополнительно о предлогах

Предлоги, означающие движение.


across [ə`krɒs] [э`крос] — поперек, через (означает пересечение поверхности)

across the street — через улицу (street [stri: t] [стри: т] улица)


along [ə`lɒŋ] [э`лоŋ] — вдоль, по

along the river — вдоль реки (river [`rɪvə] [`рива] река)


around [ə`raʊnd] [э`раунд] — вокруг

around the boy — вокруг мальчика (boy [bɒɪ] [бой] мальчик)


down [daʊn] [даун] — вниз

down the hill — вниз с холма (hill [hɪl] [хил] холм)


from [frɒm] [фром] — из, от, с

from Moscow — из Москвы (Moscow [`mɒskəʊ] [`москоу] Москва)


into [`intə] [`инта] — в, внутрь (означает движение внутрь)

into the theatre — в театр (theatre [`θɪətə] [`θиата] театр)


off [ɒf] [оф] — с, из (означает движение от поверхности)

off the table — со стола (table [`teɪbl] [`тэйбл] стол)


on, onto [ɒn] [он], [`ɒntu: ] [`онту: ] — на (означает движение к поверхности и далее размещение на ней)

onto the table — на стол


out off [aʊt ɒf] [аут оф] — из (означает движение наружу)

out off the building — из здания (building [`bɪldɪŋ] [`билдиŋ] здание)


over [`əʊvə] [`оува] — над (означает пересечение высоких преград)

over the tree — над деревом (tree [tri: ] [три: ] дерево)


past [pɑ: st] [па: ст] — мимо

past the building — мимо здания


through [θru: ] [θру: ] — сквозь, через (означает движение в пространстве)

through the door — через дверь (door [dɔ: ] [до: ] дверь)


to [tu: ] [ту: ] — к, по направлению к, в, до (означает движение к цели)

to me — ко мне (me [mi: ] [ми: ] мне)


towards [tə`wɔ: dz] [та`wо: дз] — к, по направлению к

towards victory — (на пути) к победе (victory [`vɪktərɪ] [`виктари] победа)


under [`ʌndə] [`анда] — под

under the table — под столом


up [ʌp] [ап] — вверх

up the hill — (вверх) на холм


Предлоги времени.


after [`ɑ: ftə] [`а: фта] — после

after my birthday — после моего дня рождения (my [maɪ] [май] мой, birthday [`bɜ: θdeɪ] [`бёθдэй] день рождения)


before [bɪ`fɔ: ] [би`фо: ] — до

before your birthday — до твоего дня рождения (your [jɔ: ] [йо: ] твой)


by [baɪ] [бай] — к (к конкретному моменту времени)

by Monday — к понедельнику (Monday [`mʌndeɪ, `mʌndɪ] [`мандэй, `манди] понедельник)


during [`djʊərɪŋ] [`дйуариŋ] — во время

during the concert — во время концерта (concert [`kɒnsət] [`консат] концерт)


for [fɔ: ] [фо: ] — в течение

for 2 (two) months — в течение 2-х месяцев (two [tu: ] [ту: ] два, month [mʌnθ] [манθ] месяц)


from …till (from …to, from …until) [frɒm… tɪl] [фром …тил] ([frɒm… tu: ] [фром …ту: ], [frɒm …ʌn`tɪl] [фром …ан`тил]) — с …до

from 4 (four) till 6 (six) — с 4 до 6 (four [fɔ: ] [фо: ] четыре, six [sɪks] [сикс] шесть)


in [ɪn] [ин]

in the morning — утром (morning [`mɔ: nɪŋ] [`мо: ниŋ] утро)

in April — в апреле (April [`eɪprəl] [`эйпрэл] апрель)

in spring — весной (spring [sprɪŋ] [сприŋ] весна)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки