Читаем Пространственное воплощение культуры. Этнография пространства и места полностью

Концепция транслокального пространства находится в развитии, но, как демонстрирует приведенное описание основных подходов к этому феномену, пока она имеет экспериментальный характер, а ряд вопросов остаются без ответа. Например, каким должно быть корректное этнографическое описание транслокального пространства? Кто является субъектом, наделяющим пространство или место транслокальным статусом? Является ли транслокальность чем-то переживаемым или обсуждаемым людьми, либо же это чисто аналитическая конструкция, которую исследователи используют для характеристики определенной разновидности мест, конкретной группы людей или взаимосвязанного набора транснациональных сетей? Еще более важно выяснить, относится ли транслокальное пространство к индивидуальному или коллективному опыту – и всегда ли оно связано с физическим, виртуальным или воображаемым пространством? Ответить на эти вопросы помогут два приведенных ниже этнографических примера, за которыми, будем надеяться, последуют дальнейшие дискуссии.

Этнографические примеры

Первым примером выступает этнографическое экспресс-исследование (REAP)121 рынка латиноамериканской общины на Мур-стрит в Бруклине. Это место формирует ощущение транслокальности при помощи различных механизмов, включая постоянное присутствие на рынке пуэрториканцев, сохраняющих связь со своей родиной, использование разговорного испанского языка, звуки карибской музыки, продажу и потребление пуэрториканских и доминиканских продуктов питания, а также украшение магазинов и стен пуэрториканскими флагами и трафаретными граффити с изображением каситас [домов латиноамериканского типа]. Кроме того, транслокальность появляется благодаря рыночным торговцам: происхождению их семей, их трудовым биографиям и сюжетам, связанным со взаимоотношениями между континентами и государственными границами. Материальная культура рынка, жизненный опыт торговцев, наличие в этом месте покупателей, семей и дружеских компаний латиноамериканского происхождения, а также специфические товары и празднования с латиноамериканским колоритом – все это создает аффективную атмосферу, привлекающую в сложившиеся здесь транснациональные сети других латиноамериканцев в качестве и покупателей, и работников рынка. Выходцы из Мексики, Никарагуа и Эквадора стали открывать на Мур-стрит магазины, где продаются характерные для этих стран еда и лекарства, что расширяет диапазон отношений, солидарности и политической, финансовой и эмоциональной поддержки среди местных латиноамериканцев.

Второй пример взят из этнографического исследования Сары Хэнкинс (Hankins 2013) и моей собственной краткосрочной полевой работы на новом главном автовокзале Тель-Авива, известном как Тахана Мерказит. Автовокзалы, где происходит глобальная циркуляция самых разных людей, которые путешествуют на автобусах, делают покупки и торгуют, ждут своих друзей и встречаются с ними, слушают музыку или проповеди и останавливаются выпить кофе или пообедать, представляют собой еще одну потенциальную разновидность транслокального пространства. В данном контексте транслокальность формируется социальностью транснациональных сетей и этнической принадлежностью различных групп людей, которых привлекает в это место та или иная музыка, зазывающая покупателей в конкретные торговые точки. Места встреч – кафе, где пьют кофе, разговаривают и курят; расставленные в произвольном порядке столы и стулья, используемые для игры в карты; зоны ожидания со скамейками для уставших путешественников – также выступают в качестве пространственных контекстов для формирования транслокальных отношений. Потенциал развития транслокального пространства либо набора таких пространств также содержится в сохраняющейся связи мигрантов со своей родиной (например, жителей Южного Судана, которые добиваются политического убежища в Израиле и живут в парках Тель-Авива) и дружеском общении между израильскими гражданами и мигрантами наподобие филиппинцев, поющих в караоке израильские песни. Оба эти примера общественных пространств – рынок и автовокзал – дают представление о полезности транслокального подхода к этнографии пространства и места.

Рынок на Мур-стрит в Бруклине (Нью-Йорк)

Введение и методология

Перейти на страницу:

Похожие книги

Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней
Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней

Читатель обнаружит в этой книге смесь разных дисциплин, состоящую из психоанализа, логики, истории литературы и культуры. Менее всего это смешение мыслилось нами как дополнение одного объяснения материала другим, ведущееся по принципу: там, где кончается психология, начинается логика, и там, где кончается логика, начинается историческое исследование. Метод, положенный в основу нашей работы, антиплюралистичен. Мы руководствовались убеждением, что психоанализ, логика и история — это одно и то же… Инструментальной задачей нашей книги была выработка такого метаязыка, в котором термины психоанализа, логики и диахронической культурологии были бы взаимопереводимы. Что касается существа дела, то оно заключалось в том, чтобы установить соответствия между онтогенезом и филогенезом. Мы попытались совместить в нашей книге фрейдизм и психологию интеллекта, которую развернули Ж. Пиаже, К. Левин, Л. С. Выготский, хотя предпочтение было почти безоговорочно отдано фрейдизму.Нашим материалом была русская литература, начиная с пушкинской эпохи (которую мы определяем как романтизм) и вплоть до современности. Иногда мы выходили за пределы литературоведения в область общей культурологии. Мы дали психо-логическую характеристику следующим периодам: романтизму (начало XIX в.), реализму (1840–80-е гг.), символизму (рубеж прошлого и нынешнего столетий), авангарду (перешедшему в середине 1920-х гг. в тоталитарную культуру), постмодернизму (возникшему в 1960-е гг.).И. П. Смирнов

Игорь Павлович Смирнов , Игорь Смирнов

Культурология / Литературоведение / Образование и наука
Другая история войн. От палок до бомбард
Другая история войн. От палок до бомбард

Развитие любой общественной сферы, в том числе военной, подчиняется определенным эволюционным законам. Однако серьезный анализ состава, тактики и стратегии войск показывает столь многочисленные параллели между античностью и средневековьем, что становится ясно: это одна эпоха, она «разнесена» на две эпохи с тысячелетним провалом только стараниями хронологов XVI века… Эпохи совмещаются!В книге, написанной в занимательной форме, с большим количеством литературных и живописных иллюстраций, показано, как возникают хронологические ошибки, и как на самом деле выглядит история войн, гремевших в Евразии в прошлом.Для широкого круга образованных читателей.

Александр М. Жабинский , Александр Михайлович Жабинский , Дмитрий Витальевич Калюжный , Дмитрий В. Калюжный

Культурология / История / Образование и наука