Читаем Процентная афёра полностью

Брен понял намек. «Но, черт побери, Форрест, здесь нечего делать!»

У Форреста было достаточно дел, обширныe владения Мейнверингов

держали его занятым, не говоря уже о проверке всех лондонских ежедневных газет

на предмет упоминаний его знакомых.

Треснувшие ребра Бреннана удерживали его взаперти в доме с

придирчивой матерью, и он мучился желаниeм поскорее смыться. На самом деле он

бы вернулся в Лондон через пару ночей, если бы герцогиня не отдала строгиe распоряжения конюхам, запрещающие ему ездить на лошадях или пользоваться

каретой. Она ни в коем случае не позволила бы ему вернуться к городским

помойкам ... или в дом его отца.

«Ты должен поговорить с ней, Форрест, убедить ее, что она не права

насчет Лондона».

«Дорогой мальчик, я выгляжу таким пустоголовым? Я предпочел бы

пройти сквозь строй, чем сказать герцогине, что она не права, спасибо».

«Тогда конюхи. Они послушают тебя, Форрест», умолял Бреннан.

«Двуколка, они не могут отказать человеку взять своих собственных лошадей, не

так ли? Я знаю, что ты не дашь мне свою упряжку, но наверняка одолжишь мне

cтарую Жижи и коляску для пони? Собачьи дрожжи? Как насчет поездки в

ближайший почтовый офис?»

Ради Бреннана виконт решил совершить небольшую экскурсию в город.

Ради Бреннана он запланировал несколько безобидных диверсий, таких как поездка

на призовой бой в Ислингтоне два дня спустя. Они не могли пойти на

Венецианского купца на Друри-лейн, a он должен был развлекать мальчика и

держать подальше от неприятностей, не так ли?


* * * *

Они взяли фаэтон виконта с его несравненной упряжкой и ливрейным

грумом Тоддом для поездки в Ислингтон. Бреннан полушутя удивился, почему, 48

если это должно быть его развлечением, он не может взять поводья. Тодд чуть не

свалился со своего сиденья от смеха.

Они рано уехали из города, чтобы ехать не спеша - из-за ребер Бреннана

и клятвенного обещaнья виконта их матери. Как оказалось, это было не слишком

рано и у них не было шансов подгoнять пару на дороге с таким движением.

Вся любители спорта направлялась в Ислингтон, все городские игроки, заключившие пари. Похоже, предстоящий бой привлек внимание и воображение

всего мужского населения Лондона, и все они были на дороге одновременно.

Голландский чемпион не был назван Дубом лишь потому, что никто не

мог произнести его имя. Он годами побеждал в матчах, ни разу не попав на канаты.

Немногие мужчины были так глупы, чтобы схватиться с ним в эти дни, поэтому

нельзя было пропустить показа кулачных боев с почти легендой. Никто, кроме

виконта, практически не знал ничего о противнике, неком Уолтере Минчe. По

слухам, он был непобедим в каком-то графстве, молодой парень огромного размера, раз нет ума. Некоторые утверждали, что видели его на тренировках, и он имел

перевес. Minch the Cinch (англ. Clinch - захват) они окрестили его, надеясь на лучшие

шансы. Другие клялись, что он был жертвенным козлом для устроителей боя. Они

не ставили на его победу или проигрыш, просто на то, как долго он продержится.

Виконт, конечно же, сошел бы в могилу скрывая, что знал о брате лакея

заранее. Он надеялся и молился, чтобы связь мисс Латтимор с ними никогда не

обнаружилась, тем более его собственная. Даже его брат не знал, что не наемный

убийца ростовщика засветил Форресту в глаз, а слуга по имени Вилли. Глаз виконта

все еще болел. У Уолли был хороший шанс.

Пока они медленно двигались по дороге, их сопровождали крики, пари и

слухи. Естественно, шум возле места схватки стал еще хуже, поскольку водители

пытались пробиться на своих экипажах сквозь толпу к выгодным позициям для

обозрения. Тодд спрыгнул вниз, чтобы расчистить дорогу, и викoнт мастерски

провел свою упряжкy между спешащими ландо и фаэтоном, оставив по крайней

мере дюйм с каждой стороны. Затем были приветствия и новые ставки, и каждый

хотел узнать мнение виконта, известнoгo как последователь самого Фэнси.

Форрест улыбался и говорил своим нетерпеливым слушателям, что, поскольку он никогда не видел неизвестного боксера в деле, он может только

гадать. Вот для чего они все тут, не так ли?

Любому, кто хотел бы получить совет эксперта, прежде чем заключать

свои пари, было бы умнее последовать за виконтом, когда он спустился с фаэтона, оставив Тодда с лошадьми и Бреннана с элем в руке.

Форрест приветствовал своих друзей, улыбался случайным знакомым и

не обращал внимания на прихвостней. Толпа представляла собой смесь лондонских

мужчин, местного дворянства и фермеров, работяг, карманников и прочий сброд.

Виконт прогуливался без какой-либо определенной цели, ставил ставку здесь, заключал пари там. Он никогда не записывал свое имя на большие деньги, всегда

49

отрицал, что знает нового боксера. Он добродушно пожимал плечами, мол, болеет

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы