Читаем Проза Лидии Гинзбург. Реальность в поисках литературы полностью

При всей его аналитической блистательности пассаж также отличается чарующими созвучиями и поэтичностью[496]. Первая строка изобилует звуками «с», «л» и «н», сконцентрированными во всеобъемлющем слове «Солнце». В четвертой короткой фразе преобладают звуки «ы» (есть также один звук «и»), а также шипящие согласные («Закрыв глаза, он слышит, как шипит…»). В целом налицо преобладание шипящих и звуков «в» и «с», которые, возможно, отсылают к плеску волн у песчаного берега (звуки «п» и «с»). Ниже есть внутренние рифмы – например, повторяется «-ворачивается» (заворачивается, разворачивается), есть три ударных слога с открытым звуком «а» («пляже нравится лежать»). Умножаются не только звуки, но и действия. «Солнце остановилось», но в голове писателя что-то не может остановиться («какое-то происходящее в нем движение не может на этом остановиться»). Это движение во внутреннем мире писателя дублируется движением волны, которую он разлагает на части («разложить прибой на несколько последовательных движений»). «Разложенный» поток воды противопоставляется «неразложимой самоцели».

Контраст между движением и статичностью, на котором заострено внимание в этом пассаже, перекликается с взаимоотношениями между временем и письмом. Устойчивая формула в начале текста, образ статичности («Солнце остановилось на губах и веках») приводится в движение актом разложения на части. Во второй раз, когда мы узнаем, как именно формула возникает в сознании писателя, у нее уже другой смысл. В мини-сюжете Гинзбург писатель перестает беспокоиться после того, как находит формулу для этой сцены. Парадоксальным образом, несмотря на свой дар анализа, Гинзбург ставит знак равенства между счастьем и прекращением мыслительной деятельности, которое становится возможным благодаря удачной формуле; ее поиски на миг прекращаются вместе с поисками, которым предается гипотетический писатель. Однако она намекает, что неохотная удовлетворенность, которую испытывает писатель, улетучивается, ведь, чтобы разрушить окончательность концовки, хватило бы всего одного дополнительного вопроса, еще одного «зачем?». Склонность Гинзбург акцентировать непрерывное движение отражена в двух образах: солнца, которое останавливается на губах и веках, и разбивающейся о берег волны, разложенной на движения, из которых она складывается. И все же пассаж в целом (не случайно он следует за сравнением писателя с прустовским героем) разворачивает процесс мышления так, как этот процесс происходит в текущую секунду. Описание одной волны прибоя может служить метафорой того, как описывается протекание жизни во всем произведении, – протекание увлекательное именно потому, что движение жизни непрерывно, а запечатлеть его трудно.

Расширение времени достигается здесь путем анализа, путем разложения сцены на составные части. Нескончаемые вопросы и лиричность анализа напоминают Толстого[497]. По-видимому, «гипотетический писатель» Гинзбург схож по темпераменту с толстовским Иртеньевым – ведь он как бы постепенно узнает, как устроено его восприятие мира, впервые в жизни осознает процесс восприятия. В научных работах о Толстом Гинзбург отмечала, что его анализ «в своем роде синтетичен» и что, разлагая «целостное явление» на части, он создает описание, превосходящее совокупность этих компонентов, поскольку теперь компоненты могут вступить в новые эстетические взаимоотношения[498]. В вышеприведенном пассаже о море Гинзбург достигает аналитического синтеза, подобного тому, которым она восхищалась у Толстого.

Спустя несколько десятилетий воспоминание Гинзбург о ранней «формуле» «море морского цвета» побуждает ее предположить, что она не смогла самореализоваться в качестве писателя. В эссе 1960 года она описывает прогулку на катере, во время которой ей внезапно вспоминаются давнишние попытки «описать море» и «поймать его цвет»:

И все это, кажется, кончилось формулой: море морского цвета. Тогда казалось, что начинается узнавание мира, что спешить еще некуда; казалось, поставлен эксперимент, который может надолго затянуться. С тех пор прошла жизнь, в основном занятая другими делами. Существовало сознание, которое могло осознать – и смалодушествовало, под предлогом не зависящих от него причин[499].

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное