Читаем Проза Лидии Гинзбург. Реальность в поисках литературы полностью

Первые прозаические произведения – группа из четырех маленьких зарисовок под заглавием «Из беспорядочных записок N. N.», написанных, вероятно, во второй половине 1922 года[665]. Эти тексты, написанные на отдельных листах бумаги, которые затем были вложены в «Дневник II», и впрямь беспорядочны, их хронологическая последовательность остается неясной. Зарисовки строятся не вокруг последовательного сюжета, а вокруг перемежающихся моментов надежды и отчаяния в отношениях повествователя-мужчины с его любимой. Описка в начале первой зарисовки выдает тот факт, что Гинзбург не привыкла иметь дело с героем-повествователем мужского пола: она ставит глагол в форму женского рода, а потом зачеркивает окончание: «Я знала» превращается в «Я знал» («Из беспорядочных записок N. N.», 1). В отличие от большинства своих преемников, главный герой наречен личным именем («Вася»), что выясняется самым простым, далеким от прустовских приемов образом – в сценах, когда к герою обращаются по имени другие персонажи.

Вася – не просто рамочный повествователь, а рамочный повествователь вдвойне: он отделен как от N. N. (чьими записками якобы является этот текст), так и от автора. Женетт пишет в связи с Прустом (который предполагал прибегнуть в своем романе к этому устаревшему приему), что такое решение свидетельствует «о некоторой робости по отношению к романному письму и об очевидной потребности „дистанцировать-ся“» – это наблюдение, по-видимому, применимо и к Гинзбург[666]. Она заключает каждый эпизод в кавычки (правда, не вполне последовательно), а три эпизода начинает с длинных эллипсисов; так создается впечатление, что Вася рассказывает свою историю некоему вымышленному N. N., который затем делает заметки на бумаге, что-то опуская, в произвольной последовательности. Поскольку N. N. не наделен голосом или характером, которые отличались бы от голоса или характера Васи, а то, как Вася рассказывает свою историю, не описывается, эта произвольная последовательность не выражает какую-либо психологическую мотивацию N. N., а лишь отражает безнадежную любовь Васи. Цель Васи – достичь «минуток счастья» – гармонирует с формой отрывка, а также со стратегией наслаждения «моментами», свойственной русскому символизму.

По-видимому, Вася – первый автобиографический герой мужского пола у Гинзбург: он говорит о себе, употребляя грамматические формы первого лица единственного числа мужского рода, но в остальном похож на «я» из дневников. Вася – продукт театральности дневниковых записей и самомоделирования Гинзбург по образцу Пьеро. Развитие драмы в жизни Васи похоже на историю любви в дневниках: он планирует, каким способом добиться симпатии, но часто терпит неудачу и выглядит слабохарактерным на фоне спонтанных слов и жестов своей возлюбленной.

В этих зарисовках, как и в более поздних текстах о любви, Гинзбург делает коммуникацию одной из центральных тем, исследуя пределы выражения внутреннего мира человека. Как показал Пруст, драма любви разворачивается подспудно, в актах коммуникации и интерпретации, когда герои приписывают высказыванию, за которым нет задней мысли, более глубокий смысл. Вася, герой текста Гинзбург, стремится анализировать каждое слово, каждый жест героини. Он строит семиотическую систему поцелуев и объятий, интерпретируя некоторые из их разновидностей как извинения и признания вины, а другие – как ничего не значащие действия. Свои собственные высказывания, какими бы клишированными они ни были, Вася наделяет тайным смыслом: «Тогда ее голос, это был уже наверное ее голос, позвал меня наверх. – Зачем? [спросил я] Это слово могло выражать очень многое, если бы только она захотела его понять»[667]. Голос повествователя в первом лице помогает уловить мучительное состояние Васи, обуянного желанием, и то, как ему трудно выразить свои чувства. Спустя много лет, с позиций историка литературы, Гинзбург будет анализировать диалоги Толстого, находя объяснение каждому словосочетанию и жесту[668].

В «Беспорядочных записках» Гинзбург уделяет особое внимание значению, которым наделено отсутствие жестов, – некой отрицательной семиотике, поучительно напоминающей нам, что человек может выражать любовь, даже когда на поверхностный взгляд она ни в чем не заметна. В сцене прощания с толпой провожающих на вокзале Вася интерпретирует то, что любимая обошлась с ним особенным образом, – «отсутствие поцелуя» («Из беспорядочных записок N. N.», 21) – как знак того, что она к нему неравнодушна. Такая романтическая поза героя – отвергнут и, следовательно, избран – была бы уместна и в период, когда Гинзбург экспериментировала с грамматическим первым лицом. Эта вымышленная сцена, по-видимому, служит компенсацией за менее романтический анализ такой ситуации в дневниках, где Гинзбург ужасается тому, что Р. в письмах к другим небрежно передает ей привет: у нее «не только не нашлось времени чтобы написать мне несколько слов, но даже не нашлось вр[емени], для того чтобы подумать о том чтобы совсем обо мне не писать» («Дневник I», 207).

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное