Читаем Прыжок через радугу (СИ) полностью

«И что ты собиралась показать?» Она прижалась ко мне всем телом, встав на носочки. «Меня заполнит до краев мой братик.» Я осознал то, что она решила сделать. Она решила заполнить свои внутренности водой с помощью шланга, используя презерватив как замену смазке и защиту от возможных повреждений и царапин, когда шланг будет входить внутрь. В ее лице, помимо красного румянца, означающего глубокое возбуждение, была полная серьезность. Она на полном серьезе хотела заполнить себя водой с помощью шланга, который я держал в своих руках. «Пожалуйста, братик.» — она смотрела на меня, потягиваясь ко мне все ближе и ближе, стоя уже не на носочках, а на кончиках своих пальцев. — «Пожалуйста…» От ее слов у меня заиграла жалость, но я так же волновался за то, что может с ней случиться. Я сначала посмотрел на нее, потом на шланг, и не осознавая, что делаю, развернул к себе спиной и крепко прижал. Закрыв ее рот рукой, я сделал короткую паузу. Мой мозг уже не пытался осознавать того, что я хотел сделать. Он готовился это сделать. Хотел это сделать. Я медленно вошел шлангом в ее анус, придерживая его в районе наружной части презерватива. Услышав негромкий стон, который издала Фиола, я приостановился, крепко удерживая шланг в одной позиции. «Я остановлюсь, когда ты скажешь. Шлепнешь по ноге или еще чего…» От моих слов Фиола лишь быстро покачала головой в знак согласия, нетерпеливо потягиваясь к рычажку. Как только она включила воду, я начал наблюдать, как ее животик медленно наполнялся водой и слегка округлялся. Фиола стонала от удовольствия и возможной боли, закрывая глаза, стараясь удерживаться за мою шею руками. Чем больше становился ее живот, тем слабее становились ее ноги, на которых она еле держалась. Не удержавшись, она отпустила меня, стараясь держаться на ногах. Ее держали лишь мои руки. Посадив ее на колени, я продолжал держать руками ее рот. Внезапно она оторвалась от моих рук и взяла мой член в рот, полностью засовывая его себе в глотку. Вдруг я почувствовал, что что-то прошлось по моей ноге, и только через секунды две я осознал, что Фиола пытается бить меня рукой, как знак того, чтобы я выключил воду. Ее голова двигалась в стороны, пока она пыталась сдерживаться, и я быстро выключил воду. Мне становилось страшно за нее, ведь подобное развлечение может повредить ее внутренности или даже убить. Фиола сидела передо-мной, придерживая свой живот, полный воды, руками, и со слезами на глазах все сильнее заглатывала мой член, который расширял ее горло в размерах, придавая ему вид шланга от пылесоса. «Фиола…» — я даже не успел спросить ее, как она вынула мой член изо рта, пытаясь отдышаться. «Братик…» Она начала подрагивать, пытаясь что-то произнести. «Я… Я к-к…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия