Читаем Прыжок через радугу (СИ) полностью

«Я… ну…» — Она не могла подобрать слов, постепенно краснея от стыда. — «Я… Я хочу извиниться.» Она сказала это искренне, и продолжала свою речь, пытаясь не повышать тона. «Я не права на счет того, что ты виноват за ее действия. Она хотела отблагодарить тебя за все, что ты сделал для нас, и для нее. Она бы не согласилось на такое, зная, какие последствия могут ждать ее, или если бы она не доверяла тебе свою жизнь.» — Она подошла ближе, а ее голос начал дрожать. — «Прости меня.» Я безмятежно смотрел в потолок, размышляя над ее словами. «А разве ты не должна благодарить меня, вместо извинений?» Я вспомнил слова Фиолы. Лицо Джей стало похожим на помидор, а ее слова сбивались в кучу, словно она рассказывала мне что-то, словно на экзамене. «Я должна… это… или ты заполнишь меня водой, как ее?» — От ее слов, меня потянуло смеяться, но я лишь растягивал улыбку, продолжая слушать ее дрожащий голос. — «Нет! Я не против… если надо… я даже проглочу его для тебя! Просто…» Я прервал ее, взяв за руку. «Не против прилечь?» Ее лицо снова раскраснелось от новой дозы смущения и неловкости, но она легла. Я подвинулся к окну, давая ей достаточно места. «Знаешь.» — Мой глаза, как и мой голос, безмятежно смотрели в потолок. Я будто говорил сам с собой. — «Я никогда не слышал, чтобы на меня кричали или винили за что-то в этой комнате. Я тут словно… мертвый.» Джей не совсем поняла, что я имел ввиду под словом «мертвый» и смотрела на меня, приподняв бровь. » Эта комната была для меня единственным местом, где меня никто не трогал, а если я и был нужен, то никто не повышал на меня тона, пока я был тут. Я тут не плакал, не кричал. Лишь лежал на этой кровати, словно мертвый, и глядел на этот потолок.» — Она хотела что-то сказать, но промолчала, сделав небольшую паузу, после чего я продолжил. — «Вы для меня — как эта комната. Рядом с вами не хочу кричать, плакать, бояться чего-то, стесняться чего-то. А если я оказываюсь рядом с вами после какого-то дела, то всегда буду радостным и счастливым внутри. Потому я выполняю каждое ваше слово и делаю каждую вещь для вас. Чтобы вы и ваша улыбка на лицах грела меня, несмотря на то, что со мной произошло.» Около минуты мы лежали вместе, устремив наш взгляд в потолок. «Ты хороший, Эдвард.» -приятный голос Джей тихо прозвучал около моего уха, отдаваясь тихом эхом в моей голове — «Ты легкомысленный и чутка глупый, но твоя щедрость и доброта — безгранична.» — Она повернулась в мою сторону, продолжая свою речь. — «Если бы ты был моим Королем — то я бы гордилась своим Королем. Если бы ты был для меня Принцем — то я бы гордилась таким Принцем. Если бы ты был моим Господином — то я бы чтила своего Господина. Но сейчас ты для меня — Самый старший… нет… Мой единственный старший брат!». Ее тон повысился на какое-то мгновение, после чего она взглянула в мои безмятежные глаза, проводя ладонью по моей щеке. «Я люблю безмерно своего старшего братика.» — Ее слова закончились нежным поцелуем в губы, который хоть и длился пару секунд, но для меня казалось, что этот поцелуй длился вечность. На лице Джей появилась улыбка, она разглядывала мое лицо, словно увидела что-то красивое в нем. — «Твои глаза удивительны, тебе никто не говорил такого? Один, словно кромешная тьма, а второй похож на ясный день.» Я вспомнил, что мои глаза не такие, как у всех. Что они разного цвета. Один был светло-серого цвета. Ни белый, ни серый. Второй — цвета Карие. Хоть я и родился с такими глазами, я всегда забывал про их «особенность» для других. Моя мама всегда восхищалась моими необычными глазами, называя их «Восходом и закатом». Даже пара моих друзей всегда напоминали мне про это. Удивительно, как Рэд не сказала мне про это в первые дни нашей встречи. Или сказала? Джей неспешно встала с кровати, и приостановилась, коснувшись ручки кровати. «Братик. Когда наступит время…» — Она повернула голову в мою сторону, смотря на меня коварным взглядом. — »…я отблагодарю тебя так, что ты будешь помнить каждый момент, проведенный со мной.» Когда она вышла за дверь, я услышал громкое «Вот увидишь!», за которым, вскоре, последовала тишина. Я медленно дотронулся до век моего левого глаза. В этой комнате меня впервые затронул вопрос о том, кто я такой. Еще в детстве я пытался понять, почему я не такой, как все. Два разных глаза, богатая семья, темное прошлое… Я вспомнил о маминых словах. «Мы еще поговорим.» Но когда? Когда я увижу твое лицо? Когда я услышу твой голос? Когда я найду ответы на свои вопросы? Я достал ключи от дома, которые лежали у меня в кармане, и начал разглядывать их. В них было кое-то лишнее — Брелок с бумажкой, на которой написано имя «Элизабет». С виду обычный брелок, но я видел, что что-то проглядывалось сквозь бумагу. Я вытащил ее из брелка и перевернул. На задней стороне бумажки были числа. Судя по числам это был мобильный номер матери, но там был совсем другой оператор. Значит она записала мне этот номер. Вот как я услышу ее! Я поспешно встал, выискивая в письменном столе ноутбук. На Ноутбуке давно стояла странная функция сообщений на телефоны, но сейчас уже век новых технологий, и звонки на мобильный телефон ничего не стоят. Когда я открыл ноутбук, я начал набирать номер, но заметил, что на ноутбук уже давно пришло сообщение от. Мама: «Мальчик мой. Ради бога, пользуйся ДОМАШНИМ телефоном.». Закрыв ноутбук, я пошел вниз, в гостиную. В гостиной, в углу, на маленькой тумбочке стоял телефон, которым я и воспользовался. Набрав номер, указанный на листке, я начал слушать гудки. Мое сердце трепетало от счастья, и страха. Что же скажет мне мать после стольких лет? Как она отреагирует? После четвертого гудка, я услышал знакомый, нежный голос, который въелся в мой мозг с самого рождения. «Элизабет слушает.» Мое сердце пропустило пару ударов. Кроме шумов в телефоне и голоса матери я ничего вокруг не слышал. Я не знал, что сказать, мне было страшно. Но набравшись смелости, я все же сказал пару слов. «Это Эдвард.»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза