Читаем Прыжок через радугу (СИ) полностью

Молчание в телефоне заставили меня заволноваться, но через пару секунд, я снова услышал ее голос. «Мальчик мой! Как же я рада вновь слышать твой голос!

С этой ноты я начал наш диалог, слушая лишь ее голос и ничего вокруг.

«Взаимно, мама.» «Все же ты пробрался домой? Или ты достал мой номер как-то… иначе?» Она старалась не упоминать мой «метод». «Нет мам, я добрался домой. Я в порядке.»

«Я слышала кого-то еще… У тебя гости?» — Я не понимал, как она смогла услышать кого-то в зале, когда Фиола спала, а Джей сидела тихо, как сурок. Или я не слышал? «Неужели ты завел себе… «подружку»?»

От ее слова «подружка» я сморщился, словно съел лимон. Но отрицать я не мог, что у меня пара девушек в доме. «Да, мама. У меня в гостях сидят… «Подружки». Сейчас они в зале.».

Как бы противно мне не было, мне пришлось это произнести, ибо мама не поняла слова «Сестер». «Подружки? Мальчик мой, да ты становишься мужчиной!» «Да прекрати ты…» — я старался не смущаться от ее слов. — «К слову, как ты? Нашла себе… Как ты там говорила…» «Друга-собеседника?» — Мама понимала меня с полуслова. -«Да. Я встретила немолодого человека в баре. Зовут Арни. Превосходный человек…» Внезапно произошла пауза. «Ты ведь не против, если я буду балаболить про своего… Друга-собеседника?» » Знаешь мам, я соскучился по твоему голосу так сильно, что я мог бы слушать любую твою чушь часами и мне бы не надоедало» Я чуял, как на лице матери появилась улыбка. «Даже так?» Я услышал легкий щелчок и легкое дуновение. Мама закурила сигарету. «Не кури.» — из меня вырвалось по привычке, но мама словно пропустила это мимо ушей. «Хочу тебя обрадовать. Раз уж ты решил вернуться домой, да еще и с гостями…» — Она специально не произнесла слова «Подружки». — «то я с нетерпением хочу встретить тебя и познакомиться с твоими новыми подружками-собеседницами.» Несложно догадаться, что под словом «Подружки-собеседницы» подразумевается другой смысл. Я слегка злился, но в чем-то она была права. «Ты хочешь сказать, что ты приедешь обратно домой?» «Да.» — Голос мамы звонко зазвучал в трубке. — «Я навещу тебя, приехав обратно в дом. Надеюсь вы убрались в доме?» На моем лице появилась широкая улыбка. — «Ты ослепнешь от чистоты, когда приедешь.» «Если я увижу хотя бы пятнышко грязи в уголке, я укушу тебя за нос.» — Она засмеялась. Поверить не могу, что слышу ее смех после стольких лет. — «Я приеду через пару недель. Может задержусь, может приеду наоборот, раньше. Посмотрим.» «Хорошо мам, буду ждать» «Ой, и еще.» — Эти слова заставили меня слушать внимательно, а ее тон сменился на слегка приглушенный. — «Если вдруг найдешь ключ от погреба, то будь добр его не открывать.» «Мам, ты же знаешь.» — Мне не понравилось, что она упомянула про погреб, который был полон вина. — «Я не употребляю алкоголь.» «Про тебя я ничего не говорю. Я просто боюсь, что твои, прости меня, «подружки», будут слишком злоупотреблять им. Вино ядреное и невероятно дорогое.» «Они непьющие.» — сказал я уверенным тоном. «Я не поверю этому, пока не увижу. Сам знаешь.» Она быстро перешла на другую тему. «Ладно, я поговорю с тобой, когда приеду домой. А то Арни, небось, заждался уже. Бедняга.» «До встречи?» — мне не хотелось говорить эту фразу, но так или иначе, все когда-то заканчивается. «Да, мой хороший. До скорой встречи.» На этой ноте я повесил трубку, прогоняя одну и туже фразу снова и снова в моей голове. «Когда приеду домой.» «Пара недель.». Эти слова были ключевые для меня. Я не знал, как реагировать на такую новость. «Ты сказал что-то?» — Джей сонно смотрела на меня, потирая глаза. Похоже она не осознавала, что я делал, пока она спала. «Я не тебе. Так… болтал сам с собой.» — Джей выглядела недовольной. Лгать у меня никогда не получалось, особенно когда я стоял у телефона и держал руку на трубке. Вздохнув, мне пришлось сказать правду. — «Я разговаривал с мамой.». «Мамой? Это кто?» Я вспомнил, что у них не было родителей, а «бога», который их породил, трудно назвать отцом «Ну мама — это как папа, только женщина.» — Она слегка не понимала моих слов. «Ну смотри, если у тебя родится от меня ребенок…» «Но как? Мы же не можем иметь детей, братик!» Сначала я слегка удивился подобным словам, но вспомнил, что они не люди. Слегка посмеявшись, я погладил ее по голове, произнеся: «Это пример.». Рассказав отличия между словом «Папа» и «Мама», она вспомнила, кого так называют. «Мне рассказывала об этом Блю. Она с Рэд более поняли это слово, чем я или Ори.» — После маленькой паузы она спросила. — «Что она сказала тебе?» «Она хочет познакомиться с вами.» — Я произнес это не слишком уверенно. — «И увидеться со мной.» На лице Джей растянулась довольная улыбка. «Все будут рады увидеть твоего… Твою маму.»

Я был уверен в этом. Уверен, на все сто.


========== Часть седьмая: Здравствуйте, Госпожа! ==========


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза