Читаем Прыжок через радугу (СИ) полностью

«Мальчик мой, ты меня поражаешь своим размахом.» — В ее голосе не было и капли удивления. Повторно оглядев всю группу, она повернулась ко мне, широко улыбаясь. — «Столько… „подружек“.» Когда она хотела произнести это слово, то слегка покашливала, словно заранее вводя это слово в кавычки. От ее слов я весь горел от стыда, и это было видно на моем лице, заставив сестер удивиться. Им впервые доводилось видеть меня… «таким». Сгорающим от стеснения. Красным, словно раскаленная сталь. «Я-я… Я все объясню. » — в моем голосе не было и капли уверенности. Словно испуганный ребенок, я не знал, что сказать- «Во всех подро…». «МЫ все объясним, дорогой.» — Рэд моментально перебила меня, окончательно повернув «стрелки» и взгляды окружающих на себя. Откуда у Рэд столько уверенности в себе? И с чего это вдруг она решила назвать меня «Дорогим»? Мама, слегка удивившись повороту, прошла к дивану, но села она на него довольно странно. Она села на диван коленями, облокачиваясь о спинку дивана и разглядывая всех в комнате. По ее строгому виду и не скажешь, но вела она себя, словно ребенок. Ей это было свойственно. После минуты молчанья, она взглянула на меня. Ее длинные волосы, окрашенные в белый цвет, касались плеч, лицо подчеркивала милая улыбка, а ее Светло-серые глаза глядели на меня с добротой и любовью. Я довольно сильно волновался, и это было заметно.

«Может ты представишь мне своих милых „подружек“.» — произнесла она спокойным тоном, продолжая улыбаться. От ее слов меня захлестнула новая волна стыда. Не успев произнести и слова, Рэд вышла вперед. «Позвольте мне представить меня и моих сестер. Меня зовут Рэд.» — после этих слов она начала представлять своих сестер. Моя мама была впечатлена тем, что Рэд так храбро вышла вперед, заступившись за меня. Представив Фиолу последней, мама с улыбкой взглянула на Теал. «Эта милая леди… Теал, верно?» — Теал была напугана и смущена одновременно, и когда назвали ее имя, она неуверенно кивнула, ничего не произнося. — «Подойди ко мне, будь добра.» Теал слегка боялась, но неуверенными шагами, она все-же подошла к ней. «Повернись, моя хорошая.» Теал медленно повернулась к ней спиной. Мама выпрямилась, погладив ее по голове и начала аккуратно что-то делать с хвостиками на волосах Теал. «Нельзя так заплетать волосы резинкой.» — Она снимала резинку с волос Теал, и аккуратно взяв ее в губы, начала расправлять ее волосы. Когда она снимала резинку, Теал вздрогнула от боли, тихо пискнув. «Видишь, как больно волосам?» — Мама расправляла ее волосы, продолжая болтать с Теал. — «Кто заплетает тебе волосы? Или ты сама?» Теал было неловко, но она с дрожью в губах, смогла ответить ей. «Н-нет. Мне заплетает… моя сестра.». «Тут много сестер, моя хорошая.» Теал была слегка напугана. «Старшая сестра. Б…». «Блю?» — она попала точно в цель, заставив Блю вздрогнуть от неожиданности, пытаясь сохранять серьезное лицо. Принимаясь за другой хвостик, Мама продолжила разговаривать с Теал и запутывать ей хвостики резинкой. «Если резинка держится слабо, то волосы могут запутаться в ней спустя какое-то время, а значит надо делать еще одно „колечко“, чтобы резинка держала волосы крепко-крепко.» — Она начала запутывать резинкой хвостик, придавая Теал более ухоженный и красивый вид. — «А с такими нежными волосами нужно использовать не резинку, а бантики. Иначе волосы можно повредить, да и с бантиком ты будешь выглядеть намного милее.» Когда она закончила возиться с прической Теал, она повернула ее к зеркалу у шкафа. «Вот так вот.» На ее лице появилась прелестная улыбка, словно она только что одевала свою дочь. «Спасибо!» — громко произнесла Теал и снова побежала обратно в ряд, сверкая от радости. Какое-то мгновение она продолжала смотреть на Теал, но потом она снова перенесла свой взгляд на меня. «Мальчик мой. » — ее глаза буквально сверкали от радости. Обустроившись поудобнее на диване, она продолжила. — «Расскажи мне, как ты повстречал этих красавиц?». «Все произошло по воле случая» — внезапно опередила меня Рэд — «Я случайно столкнулась с ним на улице, сделав… эмм… „первый шаг“.» Я услышал, как мама произнесла тихое «Угу», качнув головой. «Рэд, разве у тебя нет своего дома?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза