Читаем Прыжок через радугу (СИ) полностью

«С добрым утром, моя дорогая.» — произнесла она тихим, приветливым тоном. Словно ожидала ее прихода. — «Тоже решила принять ванну?» «Да, но я вижу вы уже решили искупаться до меня.» — Рэд тихо начала смущаться такого неловкого положения. — «Я не буду мешать.» «Глупости! Ты мне не мешаешь! Ни-ско-леч-ко!» — тон Элизабет слегка повысился, но она старалась не быть слишком громкой, дабы не разбудить спящих. — «Залезай ко мне, места хватит нам обоим.» Рэд, естественно, всячески отнекивалась от подобного предложения. «Ну…» — Элизабет показала пальцем жест, чтобы Рэд подошла поближе к ней. Рэд смущенно подошла, наклонившись к ней. — «…я хотела поболтать с тобой, пока Эдвард спит.» «Поболтать? Об Эдварде?» Элизабет потихоньку снимала с Рэд трусики, продолжая шептать. «И не только. Так что, если составь мне компанию, то ты, возможно, узнаешь кое-что интересное. О нем. О нас. Может даже о себе.» Когда Рэд выпрямилась, она увидела, что Элизабет сменила положение глаз, смотря не на ее лицо, а промеж ее ног, издав легкий смешок и улыбаясь. Интерес взял вверх над стеснением Рэд. Она не знала никаких вариантов, кроме как расстегнуть лифчик и аккуратно залезть в ванну, составив компанию Элизабет. «Такая красивая грудь…» — Элизабет без смущения трогала грудь Рэд руками, посматривая на ее краснеющее лицо. — « Как моя в молодости. Такая же аппетитная и большая.» «Ваша грудь не хуже.» — Ответила комплиментом Рэд, отведя глаза в сторону, стараясь сдерживать одновременно и возбуждение, и смущение. «Моя грудь была чуть больше до появления моего замечательного мальчика.» — Она поправляла свою грудь руками, легонько сжимая их вместе. «Я кормила его целый год, и он высосал из меня все мое молоко. Теперь моя прелестная грудь не такая упругая и большая, как раньше.» Рэд смотрела на ее грудь какое-то время, после чего осмелела и спросила Элизабет обо мне. «Неужели вы не жалели ничего для Эдварда?» «Ох, моя дорогая…» — Элизабет перевела свой взгляд на Рэд, которая ополаскивала руками свои плечи. — «Он ведь с жадностью выпивал не только мое вкусненькое молочко…» Она сказала это слегка детским тоном, словно Рэд для нее была не более, чем маленьким ребенком. — «Я отдавала ему все свои силы, всю заботу и любовь, порой даже нервы. Любви к нему, как и заботы, у меня было, хоть отбавляй. Всего остального у меня было не так много, но я терпела. Терпела ради моего малыша.» Она показывала, как обнимала что-то, словно это был я. — «Но, когда он подрос, все эту любовь и заботу больше некому было отдавать.» Рэд ничего могла сказать на этот счет, и она смотрела на Элизабет, которая мыла свои длинные, кристально белые волосы «Кстати, почему ты солгала, когда мы играли вчера, м?» — Элизабет хитро глядела на Рэд. — «На счет… „сияющих глаз“.» Рэд в недоумении смотрела на нее, пытаясь понять, о чем она говорит. «Разве тебя не смутило то, что у него горит только один глаз, несмотря на то, что у твоих сестер горят оба глаза?» Рэд вздрогнула, и не только от испуга. Палец ноги Элизабет дотронулся до ее влагалища, медленно двигаясь по сторонам. «Как… Вы узнали?» «Ну тут есть две причины, Первая это то, что я его мать и заметила это еще с его рождения.» — Она залезла пальцем внутрь, услышав приглушенный стон Рэд. «Вторая, что мы с тобой, моя дорогая, одной крови.» Рэд пыталась сдерживать стоны и в недоумении смотрела на Элизабет. «Я…» — Рэд пыталась подобрать слова — «Я… н-не понимаю…» Элизабет встала на колени и подползла к Рэд, начав водить пальцами рук промеж ее ног, аккуратно щупая ее клитор двумя пальцами. «Это первая причина. Ты не можешь отказаться от пошлых желаний. Ни одна такая не может.» — После ее слов, она вошла пальцами в Рэд, прижимаясь к ее ушку губами. — «Ты даже не сможешь отказываться от этого, не сможешь меня остановить или попросить остановиться. Ты будешь дрожать от возбуждения и кончать без остановки, пока мне не надоест.» — Пальцы Элизабет начали двигаться быстрее, заходя все глубже и глубже. — «Вторая, это если я выключу свет, то я увижу сияние твоих красивых глазок, а ты увидишь мои.» Руки Рэд сами потянулись к груди. Пока Элизабет ублажала ее, Рэд тискала свою грудь, тихо постанывая. «Еще меня развлекло то, что ты решила отдать ему девственность в первые дни знакомства.» «Я сделала это… без его разрешения.» — Она тихо стонала и покорно шептала Элизабет то, что хотела сказать. — «Я несколько раз сделала… ему минет, после чего… он отключился, а его член продолжал стоять.»

Элизабет внезапно вошла пальцами до конца, остановившись. Из рта Рэд вышел негромкий удовлетворенный вздох. «Ты хочешь сказать, ты изнасиловала его, отдав ему свою девственность, пока он спал?» Рэд не могла открыть глаз и пыталась сдерживать громкие стоны. «Я… извините…» Элизабет быстро вытащила пальцы из нее и начала жадно целовать ее губы, не давая отдышаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза